¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 15Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àü¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¸ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¸¦ ÂõÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ±Ô·Ê´ë·Î ±×¿¡°Ô ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
NIV |
It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú¹ø¿¡ ¾ßÈѲ²¼ ³ë¿©¿òÀ» ³»¸®½Å °ÍÀº ±×´ëµéÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®ÀÌ¿À. ¿ì¸®´Â °Ý½ÄÀ» °®ÃßÁö ¾Ê°í ¾ßÈÑ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð½Ã·Á´Ù°¡ ±×·± ÀÏÀ» ´çÇß´ø °ÍÀÌ¿À." |
ºÏÇѼº°æ |
Àü¹ø¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ë¿©¿òÀ» ³»¸®½Å °ÍÀº ±×µéÀÌ ¾ø¾ú±â ¶§¹®ÀÌ¿ä. ¿ì¸®´Â °Ý½ÄÀ» °®ÃßÁö ¾Ê°í ¿©È£¿Í ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð½Ã·Á´Ù°¡ ±×·± ÀÏÀ» ´çÇß´ø °ÍÀÌ¿ä." |
Afr1953 |
Want omdat julle in die begin nie by was nie, het die HERE onse God teen ons uitgebreek, omdat ons Hom nie gesoek het soos dit behoort nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬à¬ã¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à. |
Dan |
det var jo, fordi I ikke var med f©ªrste Gang, at HERREN vor Gud tilf©ªjede os et Brud; thi vi s©ªgte ham ikke p? rette M?de." |
GerElb1871 |
Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jehova, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift. |
GerElb1905 |
Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jehova, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift. |
GerLut1545 |
denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HERR, unser Gott, einen Ri©¬ unter uns, darum da©¬ wir ihn nicht suchten, wie sich's geb?hrt. |
GerSch |
Denn das vorige Mal, als ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Ri©¬ unter uns, weil wir ihn nicht suchten, wie es sich geb?hrte. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í, ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
For because ye did not at the first, LORD our God made a breach upon us, because we did not seek him according to the ordinance. |
AKJV |
For because you did it not at the first, the LORD our God made a breach on us, for that we sought him not after the due order. |
ASV |
For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance. |
BBE |
For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way. |
DRC |
Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law. |
Darby |
For because ye did it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
ESV |
(ch. 13:7; 2 Sam. 6:3) Because you did not carry it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule. |
Geneva1599 |
For because ye were not there at the first, the Lord our God made a breach among vs: for we sought him not after due order. |
GodsWord |
Because you weren't there the first time, the LORD our God struck us. We hadn't dedicated our lives to serving him in the way [he] designated." |
HNV |
For because you didn¡¯t carry it at first, the LORD our God made broke out against us, because we didn¡¯t seek him according to theordinance.¡± |
JPS |
For because ye bore it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought Him not according to the ordinance.' |
Jubilee2000 |
for because ye did not [do it thus] at the first, the LORD our God made a breach upon us because we did not seek him according to his ordinance. |
LITV |
Because you did not do so at the first, Jehovah our God broke in against us, for we did not seek Him according to the ordinance. |
MKJV |
For because you did not do it at the first, the LORD our God made a break on us, since we did not seek Him in due order. |
RNKJV |
For because ye did it not at the first, ???? our Elohim made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
RWebster |
For because ye did it not at the first , the LORD our God broke forth upon us, for that we sought him not after the proper way . |
Rotherham |
Because, at the first, ye, did not bring it , Yahweh our God brake forth against us, because we sought him not in the appointed way. |
UKJV |
For because all of you did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
WEB |
For because you didn¡¯t carry it at first, Yahweh our God made broke out against us, because we didn¡¯t seek him according tothe ordinance.¡± |
Webster |
For because ye [did it] not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. |
YLT |
because at the first it was not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.' |
Esperanto |
cxar antauxe, kiam ne vi tion faris, la Eternulo, nia Dio, frapis nin pro tio, ke ni sercxis Lin ne tiel, kiel oni devas. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥é |