¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 13Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ô»ç°¡ ¼ÕÀ» Æì¼ ±Ë¸¦ ºÙµêÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²²¼ Áø³ëÇÏ»ç Ä¡½Ã¸Å ±×°¡ °Å±â Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ Á×À¸´Ï¶ó |
KJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. |
NIV |
The LORD'S anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¿ìÂ¥°¡ ±Ë¿¡ ¼ÕÀ» ´ò´Ù°í Áø³ëÇÏ½Ã¾î ±×¸¦ Ä¡¼Ì´Ù. ¿ìÂ¥´Â ´çÀå ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ¿ô»ç°¡ ±Ë¿¡ ¼ÕÀ» ´ò´Ù°í Áø³ëÇϽÿ© ±×¸¦ Ä¡¼Ì´Ù. ¿ô»ç´Â ´çÀå ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het die toorn van die HERE ontvlam teen Ussa, en Hy het hom getref, omdat hy sy hand na die ark uitgesteek het, sodat hy daar voor die aangesig van God gesterf het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬°¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Da blussede HERRENs Vrede op mod Uzza, og han slog ham, fordi han rakte H?nden ud mod Arken, og han d©ªde p? Stedet for Guds ?syn. |
GerElb1871 |
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und er schlug ihn, darum da©¬ er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte; und er starb daselbst vor Gott. |
GerElb1905 |
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und er schlug ihn, darum da©¬ er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte; und er starb daselbst vor Gott. |
GerLut1545 |
Da erz?rnete der Grimm des HERRN ?ber Usa und schlug ihn, da©¬ er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, da©¬ er daselbst starb vor Gott. |
GerSch |
Da entbrannte der Zorn des HERRN ?ber Ussa, und er schlug ihn, weil er seine Hand an die Lade gelegt hatte; so starb er daselbst vor Gott. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And the anger of LORD was kindled against Uzza, and he smote him because he put forth his hand to the ark. And there he died before God. |
AKJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. |
ASV |
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God. |
BBE |
And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God. |
DRC |
And the Lord was angry with Oza, and struck him, because he had touched the ark; and he died there before the Lord. |
Darby |
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before God. |
ESV |
And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down ([ch. 15:13, 15; Num. 4:15]) because he put out his hand to the ark, and (Lev. 10:2) he died there before God. |
Geneva1599 |
But the wrath of the Lord was kindled against Vzza, and he smote him, because he layed his hande vpon the Arke: so he dyed there before God. |
GodsWord |
The LORD became angry with Uzzah and killed him for reaching for the ark. He died in God's presence. |
HNV |
The anger of the LORD was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he diedbefore God. |
JPS |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and He smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God. |
Jubilee2000 |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him because he had put his hand to the ark, and there he died before God. |
LITV |
And the anger of Jehovah burned against Uzza, and He struck him, because he had put out his hand on the ark:; and he died there before God. |
MKJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark. And he died there before the LORD. |
RNKJV |
And the anger of ???? was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before Elohim. |
RWebster |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza , and he smote him, because he put his hand to the ark : and there he died before God . |
Rotherham |
Then was kindled the anger of Yahweh against Uzza, and he smote him, because he thrust forth his hand unto the ark,?and he died there, before God. |
UKJV |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he stroke him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. |
WEB |
The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died beforeGod. |
Webster |
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. |
YLT |
and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God. |
Esperanto |
Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Uza, kaj Li mortigis lin pro tio, ke li etendis sian manon al la kesto; kaj li mortis tie antaux Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ï¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |