Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 9Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áß¿¡ ¾î¶² ÀÚ´Â ¼¶±â´Â µ¥ ¾²´Â ±â±¸¸¦ ¸Ã¾Æ¼­ ±× ¼öÈ¿´ë·Î µé¿©°¡°í ¼öÈ¿´ë·Î ³»¿À¸ç
 KJV And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
 NIV Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé °¡¿îµ¥ Á¦»ç µµ±¸¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾î, °¡Á®´Ù µÑ ¶§µµ ±×µéÀÌ ¼¼¾î ¹Þ°í ²¨³¾ ¶§¿¡µµ ±×µéÀÌ ¼¼¾î¼­ ³»¾î ÁÖ°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé °¡¿îµ¥ Á¦»çµµ±¸¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷µéÀÌ À־ °¡Á®´Ù µÑ ¶§µµ ±×µéÀÌ ¼¼¿© ¹Þ°í ²¨³¾ ¶§¿¡µµ ±×µéÀÌ ¼¼¿©¼­ ³»ÁÖ°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En sommige van hulle was aangestel oor die gereedskap van die diens; want hulle moes dit voltallig inbring en voltallig uitbring.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ ¬Ò¬â¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ò¬â¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Nogle af dem havde Tilsyn med de til Tjenesten h©ªrende Ting og talte dem, b?de n?r de gemte dem hen, og n?r de tog dem frem.
 GerElb1871 Und einige von ihnen (d. h. von den Leviten (v 14)) waren ?ber die Ger?te des Dienstes; denn nach der Zahl (d. h. indem sie sie z?hlten) brachten sie sie hinein, und nach der Zahl brachten sie sie heraus.
 GerElb1905 Und einige von ihnen (dh. von den Leviten V. 14) waren ?ber die Ger?te des Dienstes; denn nach der Zahl (dh. indem sie z?hlten) brachten sie sie hinein, und nach der Zahl brachten sie sie heraus.
 GerLut1545 Und etliche aus ihnen waren ?ber das Ger?te des Amts; denn sie trugen es gez?hlet aus und ein.
 GerSch Und etliche von ihnen waren bestellt ?ber die Ger?te des Gottes- Dienstes; denn abgez?hlt brachten sie sie hinein, und nach der Zahl taten sie sie heraus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ê¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥å¥î¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And certain of them had charge of the vessels of service, for by count were these brought in and by count were these taken out.
 AKJV And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
 ASV And certain of them had charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
 BBE Certain of them had the care of the vessels used in worship, to keep an account of them when they came in and when they were taken out again.
 DRC And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.
 Darby And part of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out.
 ESV Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
 Geneva1599 And certaine of them had the rule of the ministring vessels: for they brought them in by tale, and brought them out by tale.
 GodsWord Some of them were in charge of the utensils for worship. They would count them when they brought them in and when they took them out.
 HNV Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
 JPS And certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.
 Jubilee2000 And [certain] of them had the charge of the vessels of ministry, that they should account for them when they were brought in and out.
 LITV And certain of them were over the vessels of service, for they brought them by number; and they took them out by number.
 MKJV And certain of them were over the ministering vessels, that they should bring them in and out by count.
 RNKJV And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
 RWebster And certain of them had the charge of the vessels of service , that they should bring them in and out by number . {bring...: Heb. bring them in by tale, and carry them out by tale}
 Rotherham And, some from among them, were over the utensils of the service,?for, by number, used they to bring them in, and, by number, used they to take them forth.
 UKJV And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
 WEB Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
 Webster And [certain] of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by number.
 YLT And some of them are over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.
 Esperanto Parto el ili estis super cxiuj vazoj de la servado, lauxkalkule ili enportadis kaj lauxkalkule elportadis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥å¥é¥ò¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø