Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹®Áö±â´Â »ì·ë°ú ¾Ç±Á°ú ´Þ¸ó°ú ¾ÆÈ÷¸¸°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ´Ï »ì·ëÀº ±× ¿ìµÎ¸Ó¸®¶ó
 KJV And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
 NIV The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief
 °øµ¿¹ø¿ª ¼öÀ§·Î´Â »ì·ë, ¾ÆÄò, Å»¸ó, ¾ÆÈ÷¸¸ ÀÏÁ·µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±× °¡¿îµ¥ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â »ì·ëÀε¥
 ºÏÇѼº°æ ¼öÀ§·Î´Â »ì·ë, ¾Ç±Á, ´Þ¸ó, ¾ÆÈ÷¸¸ ÀÏÁ·ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±× °¡¿îµ¥ ¿ìµÎ¸Ó¸®´Â »ì·ëÀε¥
 Afr1953 En die poortwagters was: Sallum en Akkub en Talmon en Ah¢®man en hulle broers; Sallum was die hoof,
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö: ¬³¬Ö¬Ý¬å¬Þ ¬Ú ¬¡¬Ü¬å¬Ó, ¬Ú ¬´¬Ñ¬Ý¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ; ¬³¬Ö¬Ý¬å¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ;
 Dan D©ªrvogterne: Sjallum, Akkub, Talmon og Ahiman og deres Br©ªdre; Sjallum var Overhovedet
 GerElb1871 Und die Torh?ter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Br?der; Schallum war das Haupt.
 GerElb1905 Und die Torh?ter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Br?der; Schallum war das Haupt.
 GerLut1545 Die Pf?rtner aber waren: Sallum, Akub, Talmon, Ahiman mit ihren Br?dern und Sallum, der Oberste.
 GerSch Und die Torh?ter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman und ihre Br?der; Schallum war das Haupt;
 UMGreek ¥ï¥é ¥ä¥å ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥Ò¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥ê¥á¥é ¥Á¥ê¥ö¥ï¥ô¥â ¥ê¥á¥é ¥Ó¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥é¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í
 ACV And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
 AKJV And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers: Shallum was the chief;
 ASV And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren (Shallum was the chief),
 BBE And the door-keepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers: Shallum was the chief.
 DRC And the porters were Sellum, and Accub, and Telmon, and Ahiman: and their brother Sellum was the prince,
 Darby And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
 ESV The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief);
 Geneva1599 And the porters were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chiefe.
 GodsWord The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. (Shallum was in charge.)
 HNV The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
 JPS And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brother Shallum the chief;
 Jubilee2000 And the porters: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum [was] the head.
 LITV And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers; Shallum being the head.
 MKJV And the gatekeepers were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman; and their brothers, Shallum was the chief.
 RNKJV And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
 RWebster And the porters were , Shallum , and Akkub , and Talmon , and Ahiman , and their brethren : Shallum was the chief ;
 Rotherham And, the keepers of the gates, were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman,?and their brethren?Shallum the chief;
 UKJV And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
 WEB The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
 Webster And the porters [were] Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum [was] the chief;
 YLT And the gatekeepers are Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren--Shallum is the head;
 Esperanto Kaj la pordegistoj:SXalum, Akub, Talmon, Ahximan, kaj iliaj fratoj; SXalum estis la cxefo.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ë¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø