Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 25Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¾µ °ÍÀº ³¯¸¶´Ù ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹Þ´Â ¾çÀÌ À־ Á¾½ÅÅä·Ï ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
 NIV Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ±×ÀÇ »ý°è¸¦ ÀÕ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ¿ÕÀº ±×¿¡°Ô ¸ÅÀÏ À½½ÄÀ» Á¦°øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ »ì¾Æ Àִµ¿¾È ±×ÀÇ »ý°è¸¦ ÀÕ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ¿ÕÀº ±×¿¡°Ô ¸ÅÀÏ À½½ÄÀ» Á¦°øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En aangaande sy lewensonderhoud, 'n vaste lewensonderhoud is hom toegestaan deur die koning na die eis van elke dag, al die dae van sy lewe.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ö¬Ø¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Han fik sit daglige Underhold af Kongen, hver Dag hvad han beh©ªvede for den Dag, s? l©¡nge han levede.
 GerElb1871 Und sein Unterhalt, ein best?ndiger Unterhalt, wurde ihm, soviel er t?glich (W. das T?gliche an seinem Tage) bedurfte, von dem K?nig gegeben alle Tage seines Lebens.
 GerElb1905 Und sein Unterhalt, ein best?ndiger Unterhalt, wurde ihm, so viel er t?glich (W. das T?gliche an seinem Tage) bedurfte, von dem K?nig gegeben alle Tage seines Lebens.
 GerLut1545 und bestimmte ihm sein Teil, das man ihm allewege gab vom K?nige, auf einen jeglichen Tag sein ganz Leben lang.
 GerSch Und sein Unterhalt, der best?ndige Unterhalt, ward ihm vom K?nig gegeben, f?r jeden Tag sein bestimmtes Teil, sein ganzes Leben lang.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥é¥ó¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ò¥é¥ï? ¥ö¥ï¥ñ¥ç¥ã¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV and for his allowance. There was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
 AKJV And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
 ASV and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
 BBE And for his food, the king gave him a regular amount every day for the rest of his life.
 DRC And he appointed him a continual allowance, which was also given him by the king day by day, all the days of his life.
 Darby and his allowance was a continual allowance given him by the king, every day a portion, all the days of his life.
 ESV and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
 Geneva1599 And his portion was a continual portion giuen him by the King, euery day a certaine, all the dayes of his life.
 GodsWord The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.
 HNV and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
 JPS And for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
 Jubilee2000 And the king caused him to be given his food continually, each thing in its time, all the days of his life.:
 LITV And his allowance, a continual allowance, was given to him from the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
 MKJV And his allowance was a regular allowance given him from the king, a daily ration for every day, all the days of his life.
 RNKJV And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
 RWebster And his allowance was a daily allowance given him by the king , a daily rate for every day , all the days of his life .
 Rotherham And, as his allowance, a continual portion, was given him, from the king, the provision of a day upon its own day,?all the days of his life.
 UKJV And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
 WEB and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
 Webster And his allowance [was] a continual allowance given him by the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
 YLT and his allowance--a continual allowance--hath been given to him from the king, the matter of a day in its day, all days of his life.
 Esperanto kaj liaj vivrimedoj, vivrimedoj konstantaj, estis donataj al li de la regxo cxiutage dum lia tuta vivo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥á¥ó¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥á¥ó¥ï¥ñ¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø