|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 23Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í ¸ðµç ºÎÁ¦»çÀåµé°ú ¹®À» ÁöŲ Àڵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏ¿ù ¼º½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç ¸ðµç ±×¸©µéÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ³»´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¹Ù±ù ±âµå·Ð ¹ç¿¡¼ ºÒ»ç¸£°í ±×°ÍµéÀÇ À縦 º¦¿¤·Î °¡Á®°¡°Ô Çϰí |
KJV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. |
NIV |
The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the LORD all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß¿Í ºÎ»çÁ¦¿Í ¹®Áö±âµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ Àü ¾È¿¡¼ ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ º°À» ¼¶±â´Â µ¥ ¾²´ø ¸ðµç ±â±¸µéÀ» Ä¡¿ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±× ±â±¸µéÀ» ¿¹·ç»ì·½¼º ¹Û ۵å·Ð¹úÆÇ¿¡¼ ºÒ»ç¸£°í ±× À縦 º£µ¨·Î °¡Á®°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í ºÎÁ¦»çÀå°ú ¹®Áö±âµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¾È¿¡¼ ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ º°À» ¼¶±â´Â µ¥ ¾²´ø ¸ðµç ±â±¸µéÀ» Ä¡¿ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±× ±â±¸µéÀ» ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹Û ±âµå·Ð ¹úÆÇ¿¡¼ ºÒ»ç¸£°í ±× À縦 º¦¿¤·Î °¡Á®°¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe gee die koning die ho?priester Hilk¢®a en die priesters van die tweede rang en die drumpelwagters bevel om uit die tempel van die HERE al die voorwerpe uit te bring wat gemaak is vir Ba?l en Asj?ra en die hele le?r van die hemel; en hy het dit buitekant Jerusalem in die velde van Kidron verbrand en die as daarvan na Bet-el laat dra. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ö¬Õ¬â¬à¬ß, ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
Derp? b©ªd Kongen Ypperstepr©¡sten Hilkija og Andenpr©¡sten og D©ªrvogterne at bringe alle de Ting, der var lavet til Ba'al, Asjera og hele Himmelens H©¡r, ud af HERRENs Helligdom, og han lod dem opbr©¡nde uden for Jerusalem p? Markerne ved Hedron, og Asken lod han bringe til Betel. |
GerElb1871 |
Und der K?nig gebot Hilkija, dem Hohenpriester, und den Priestern zweiten Ranges und den H?tern der Schwelle, aus dem Tempel Jehovas alle Ger?te hinauszutun, die dem Baal und der Aschera und dem ganzen Heere des Himmels gemacht worden waren; und er verbrannte sie au©¬erhalb Jerusalems in den Gefilden des Kidron, und lie©¬ ihren Staub nach Bethel bringen. |
GerElb1905 |
Und der K?nig gebot Hilkija, dem Hohenpriester, und den Priestern zweiten Ranges und den H?tern der Schwelle, aus dem Tempel Jehovas alle Ger?te hinauszutun, die dem Baal und der Aschera und dem ganzen Heere des Himmels gemacht worden waren; und er verbrannte sie au©¬erhalb Jerusalems in den Gefilden des Kidron, und lie©¬ ihren Staub nach Bethel bringen. |
GerLut1545 |
Und der K?nig gebot dem Hohenpriester Hilkia und den Priestern der andern Ordnung und den H?tern an der Schwelle, da©¬ sie sollten aus dem Tempel des HERRN tun alles Gezeug, das dem Baal und dem Hain und allem Heer des Himmels gemacht war. Und verbrannten sie au©¬en vor Jerusalem im Tal Kidron; und ihr Staub ward getragen gen Bethel. |
GerSch |
Und der K?nig gebot dem Hohenpriester Hilkia und den Priestern der zweiten Ordnung und den H?tern der Schwelle, da©¬ sie aus dem Tempel des HERRN alle Ger?te entfernen sollten, die man dem Baal und der Aschera und dem ganzen Heer des Himmels gemacht hatte; und er verbrannte sie drau©¬en vor Jerusalem, auf den Feldern des Kidron, und trug ihren Staub nach Bethel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥î¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥í¥á ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç, ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é? ¥Ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë. |
ACV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven, and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. |
AKJV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. |
ASV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of Jehovah all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven, and he burned them without Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el. |
BBE |
Then the king gave orders to Hilkiah, the chief priest, and to the priests of the second order, and to the keepers of the door, to take out of the house of the Lord all the vessels made for Baal and for the Asherah and for all the stars of heaven; and he had them burned outside Jerusalem in the fields of Kidron, and took the dust of them to Beth-el. |
DRC |
And the king commanded Helcias the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to cast out of the temple of the Lord all the vessels that had been made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burnt them without Jerusalem in the valley of Cedron, and he carried the ashes of them to Bethel. |
Darby |
And the king commanded Hilkijah the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring forth out of the temple of Jehovah all the vessels that had been made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of the heavens; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. |
ESV |
And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests ([ch. 25:18; Jer. 52:24]) of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the Lord all the vessels made for (ch. 21:3) Baal, for (See Deut. 16:21) Asherah, and for all the host of heaven. (ver. 15) He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel. |
Geneva1599 |
Then the King commanded Hilkiah the hie Priest and the priests of the second order, and the keepers of the doore, to bring out of ye Temple of the Lord all the vessels that were made for Baal, and for the groue, and for all the hoste of heauen, and he burnt them without Ierusalem in the fieldes of Kedron, and caryed the pouder of them into Beth-el. |
GodsWord |
Then the king ordered the chief priest Hilkiah, the priests who served under Hilkiah, and the doorkeepers to take out of the LORD's temple all the utensils that had been made for Baal, Asherah, and the entire army of heaven. Josiah burned the utensils outside Jerusalem in an open field near the Kidron Brook. Then he carried their ashes to Bethel. |
HNV |
The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forthout of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the army of the sky, and heburned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. |
JPS |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el. |
Jubilee2000 |
And the king commanded Hilkiah, the high priest, and the priests of the second order and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that had been made for Baal and for the grove and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron and caused their dust to be carried unto Bethel. |
LITV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring out from the temple of Jehovah all the vessels that were made for Baal, and for Asherah, and for all the host of the heavens. And he burned them at the outside of Jerusalem, in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel. |
MKJV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels which were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven. And he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. |
RNKJV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of ???? all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. |
RWebster |
And the king commanded Hilkiah the high priest , and the priests of the second order , and the keepers of the door , to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal , and for the grove , and for all the host of heaven : and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron , and carried the ashes of them to Bethel . |
Rotherham |
Then the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the entrance-hall, to bring forth, out of the temple of Yahweh, all the vessels that had been made for Baal and for the Sacred Stem, and for all the army of the heavens,?and he burned them up outside Jerusalem, in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel; |
UKJV |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. |
WEB |
The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forthout of the temple of Yahweh all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burnedthem outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel. |
Webster |
And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Beth-el. |
YLT |
And the king commandeth Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out from the temple of Jehovah all the vessels that are made for Baal, and for the shrine, and for all the host of the heavens, and he burneth them at the outside of Jerusalem, in the fields of Kidron, and hath borne their ashes to Beth-El. |
Esperanto |
Kaj la regxo ordonis al la cxefpastro HXilkija kaj al la duagradaj pastroj kaj al la pordogardistoj, ke oni elportu el la templo de la Eternulo cxiujn objektojn, faritajn por Baal kaj por Asxtar kaj por la tuta armeo de la cxielo; kaj oni forbruligis ilin ekster Jerusalem sur la kampo Kidron, kaj oni forportis ilian cindron en Bet-Elon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ò¥á¥ä¥ç¥ì¥ø¥è ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|