Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 23Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í ¸ðµç ºÎÁ¦»çÀåµé°ú ¹®À» ÁöŲ Àڵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏ¿ù ¼º½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç ¸ðµç ±×¸©µéÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ³»´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¹Ù±ù ±âµå·Ð ¹ç¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°í ±×°ÍµéÀÇ À縦 º¦¿¤·Î °¡Á®°¡°Ô Çϰí
 KJV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
 NIV The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the LORD all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß¿Í ºÎ»çÁ¦¿Í ¹®Áö±âµé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ Àü ¾È¿¡¼­ ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ º°À» ¼¶±â´Â µ¥ ¾²´ø ¸ðµç ±â±¸µéÀ» Ä¡¿ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±× ±â±¸µéÀ» ¿¹·ç»ì·½¼º ¹Û ۵å·Ð¹úÆÇ¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°í ±× À縦 º£µ¨·Î °¡Á®°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í ºÎÁ¦»çÀå°ú ¹®Áö±âµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¾È¿¡¼­ ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ º°À» ¼¶±â´Â µ¥ ¾²´ø ¸ðµç ±â±¸µéÀ» Ä¡¿ì°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±× ±â±¸µéÀ» ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹Û ±âµå·Ð ¹úÆÇ¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°í ±× À縦 º¦¿¤·Î °¡Á®°¬´Ù.
 Afr1953 Toe gee die koning die ho?priester Hilk¢®a en die priesters van die tweede rang en die drumpelwagters bevel om uit die tempel van die HERE al die voorwerpe uit te bring wat gemaak is vir Ba?l en Asj?ra en die hele le?r van die hemel; en hy het dit buitekant Jerusalem in die velde van Kidron verbrand en die as daarvan na Bet-el laat dra.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ö¬Õ¬â¬à¬ß, ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý.
 Dan Derp? b©ªd Kongen Ypperstepr©¡sten Hilkija og Andenpr©¡sten og D©ªrvogterne at bringe alle de Ting, der var lavet til Ba'al, Asjera og hele Himmelens H©¡r, ud af HERRENs Helligdom, og han lod dem opbr©¡nde uden for Jerusalem p? Markerne ved Hedron, og Asken lod han bringe til Betel.
 GerElb1871 Und der K?nig gebot Hilkija, dem Hohenpriester, und den Priestern zweiten Ranges und den H?tern der Schwelle, aus dem Tempel Jehovas alle Ger?te hinauszutun, die dem Baal und der Aschera und dem ganzen Heere des Himmels gemacht worden waren; und er verbrannte sie au©¬erhalb Jerusalems in den Gefilden des Kidron, und lie©¬ ihren Staub nach Bethel bringen.
 GerElb1905 Und der K?nig gebot Hilkija, dem Hohenpriester, und den Priestern zweiten Ranges und den H?tern der Schwelle, aus dem Tempel Jehovas alle Ger?te hinauszutun, die dem Baal und der Aschera und dem ganzen Heere des Himmels gemacht worden waren; und er verbrannte sie au©¬erhalb Jerusalems in den Gefilden des Kidron, und lie©¬ ihren Staub nach Bethel bringen.
 GerLut1545 Und der K?nig gebot dem Hohenpriester Hilkia und den Priestern der andern Ordnung und den H?tern an der Schwelle, da©¬ sie sollten aus dem Tempel des HERRN tun alles Gezeug, das dem Baal und dem Hain und allem Heer des Himmels gemacht war. Und verbrannten sie au©¬en vor Jerusalem im Tal Kidron; und ihr Staub ward getragen gen Bethel.
 GerSch Und der K?nig gebot dem Hohenpriester Hilkia und den Priestern der zweiten Ordnung und den H?tern der Schwelle, da©¬ sie aus dem Tempel des HERRN alle Ger?te entfernen sollten, die man dem Baal und der Aschera und dem ganzen Heer des Himmels gemacht hatte; und er verbrannte sie drau©¬en vor Jerusalem, auf den Feldern des Kidron, und trug ihren Staub nach Bethel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥î¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?, ¥í¥á ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç, ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é? ¥Ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë.
 ACV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven, and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel.
 AKJV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel.
 ASV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of Jehovah all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven, and he burned them without Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el.
 BBE Then the king gave orders to Hilkiah, the chief priest, and to the priests of the second order, and to the keepers of the door, to take out of the house of the Lord all the vessels made for Baal and for the Asherah and for all the stars of heaven; and he had them burned outside Jerusalem in the fields of Kidron, and took the dust of them to Beth-el.
 DRC And the king commanded Helcias the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to cast out of the temple of the Lord all the vessels that had been made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burnt them without Jerusalem in the valley of Cedron, and he carried the ashes of them to Bethel.
 Darby And the king commanded Hilkijah the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring forth out of the temple of Jehovah all the vessels that had been made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of the heavens; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel.
 ESV And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests ([ch. 25:18; Jer. 52:24]) of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the Lord all the vessels made for (ch. 21:3) Baal, for (See Deut. 16:21) Asherah, and for all the host of heaven. (ver. 15) He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.
 Geneva1599 Then the King commanded Hilkiah the hie Priest and the priests of the second order, and the keepers of the doore, to bring out of ye Temple of the Lord all the vessels that were made for Baal, and for the groue, and for all the hoste of heauen, and he burnt them without Ierusalem in the fieldes of Kedron, and caryed the pouder of them into Beth-el.
 GodsWord Then the king ordered the chief priest Hilkiah, the priests who served under Hilkiah, and the doorkeepers to take out of the LORD's temple all the utensils that had been made for Baal, Asherah, and the entire army of heaven. Josiah burned the utensils outside Jerusalem in an open field near the Kidron Brook. Then he carried their ashes to Bethel.
 HNV The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forthout of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the army of the sky, and heburned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel.
 JPS And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el.
 Jubilee2000 And the king commanded Hilkiah, the high priest, and the priests of the second order and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that had been made for Baal and for the grove and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron and caused their dust to be carried unto Bethel.
 LITV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring out from the temple of Jehovah all the vessels that were made for Baal, and for Asherah, and for all the host of the heavens. And he burned them at the outside of Jerusalem, in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel.
 MKJV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels which were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven. And he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel.
 RNKJV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of ???? all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
 RWebster And the king commanded Hilkiah the high priest , and the priests of the second order , and the keepers of the door , to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal , and for the grove , and for all the host of heaven : and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron , and carried the ashes of them to Bethel .
 Rotherham Then the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the entrance-hall, to bring forth, out of the temple of Yahweh, all the vessels that had been made for Baal and for the Sacred Stem, and for all the army of the heavens,?and he burned them up outside Jerusalem, in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Bethel;
 UKJV And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
 WEB The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forthout of the temple of Yahweh all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burnedthem outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them to Bethel.
 Webster And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them to Beth-el.
 YLT And the king commandeth Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out from the temple of Jehovah all the vessels that are made for Baal, and for the shrine, and for all the host of the heavens, and he burneth them at the outside of Jerusalem, in the fields of Kidron, and hath borne their ashes to Beth-El.
 Esperanto Kaj la regxo ordonis al la cxefpastro HXilkija kaj al la duagradaj pastroj kaj al la pordogardistoj, ke oni elportu el la templo de la Eternulo cxiujn objektojn, faritajn por Baal kaj por Asxtar kaj por la tuta armeo de la cxielo; kaj oni forbruligis ilin ekster Jerusalem sur la kampo Kidron, kaj oni forportis ilian cindron en Bet-Elon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥î¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ò¥á¥ä¥ç¥ì¥ø¥è ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø