Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥±îÁöµµ À̸£±â Àü¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
 KJV And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
 NIV Before Isaiah had left the middle court, the word of the LORD came to him:
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»ç¾ß°¡ ¼ºÀÇ ¾È¶ãÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¼ºÀÇ ¾È¶ãÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ³»·È´Ù.
 Afr1953 En Jesaja het die middelste voorhof nog nie uitgegaan nie of die woord van die HERE het tot hom gekom en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Men Esajas var endnu ikke ude af den mellemste Forg?rd, f©ªr HERRENs Ord kom til ham s?ledes:
 GerElb1871 Und es geschah, Jesaja war noch nicht zur mittleren Stadt (Nach and. Lesart: zum mittleren Hofe; (des Palastes)) hinausgegangen, da geschah das Wort Jehovas zu ihm also:
 GerElb1905 Und es geschah, Jesaja war noch nicht zur mittleren Stadt (Nach and. Lesart: zum mittleren Hofe; des Palastes) hinausgegangen, da geschah das Wort Jehovas zu ihm also:
 GerLut1545 Da aber Jesaja noch nicht zur Stadt halb hinausgegangen war, kam des HERRN Wort zu ihm und sprach:
 GerSch Und Hiskia weinte sehr. Als aber Jesaja noch nicht zur mittleren Stadt hinausgegangen war, erging das Wort des HERRN an ihn und sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ò¥á¥é¥á¥í, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of LORD came to him, saying,
 AKJV And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
 ASV And it came to pass, before Isaiah was gone (1) out into (2) the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying, (1) Or out of 2) According to another reading the middle court )
 BBE Now before Isaiah had gone out of the middle of the town, the word of the Lord came to him, saying,
 DRC And before Isaias was gone out of the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying:
 Darby And it came to pass before Isaiah had gone out into the middle city that the word of Jehovah came to him saying,
 ESV And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the Lord came to him:
 Geneva1599 And afore Isaiah was gone out into the middle of the court, the worde of the Lord came to him, saying,
 GodsWord Isaiah hadn't gone as far as the middle courtyard when the LORD spoke his word to him:
 HNV It happened, before Isaiah had gone out into the middle part of the city, that the word of the LORD came to him, saying,
 JPS And it came to pass, before Isaiah was gone out of the inner court of the city, that the word of the LORD came to him, saying:
 Jubilee2000 And before Isaiah had gone out into the middle of the court, the word of the LORD came to him, saying,
 LITV And it happened when Isaiah had not gone out to the middle court, the word of Jehovah came to him, saying,
 MKJV And it happened before Isaiah had gone out into the middle of the court, the word of the LORD came to him saying,
 RNKJV And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of ???? came to him, saying,
 RWebster And it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle court , that the word of the LORD came to him, saying , {court: or, city}
 Rotherham And it came to pass that Isaiah, had not gone out into the middle court, when the word of Yahweh came unto him, saying:
 UKJV And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
 WEB It happened, before Isaiah had gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying,
 Webster And it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
 YLT And it cometh to pass--Isaiah hath not gone out to the middle court--that the word of Jehovah hath been unto him, saying,
 Esperanto Kiam Jesaja ankoraux ne eliris el la interna korto, aperis al li la vorto de la Eternulo jene:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ç¥ò¥á¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø