¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 19Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À´ø ±æ·Î µ¹¾Æ°¡°í ÀÌ ¼º¿¡ À̸£Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽öó |
KJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. |
NIV |
By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼º¿¡´Â °áÄÚ ¹ßÀ» µé¿© ³õÁö ¸øÇϸ®¶ó. À̰ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Á¦°¡ ¿Â ±æ·Î µÇµ¹¾Æ °¥ °ÍÀ̸ç ÀÌ ¼º¿¡´Â °áÄÚ ¹ßÀ» µé¿© ³õÁö ¸øÇϸ®¶ó. À̰ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Met die pad wat hy gekom het, sal hy teruggaan; maar in hierdie stad sal hy nie inkom nie, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬±¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý, ¬á¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
ad Vejen, han kom, skal han g? igen, i Byen her skal han ej komme ind s? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Auf dem Wege, auf welchem er gekommen ist, soll er zur?ckkehren, und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova. (Eig. ist der Spruch Jehovas) |
GerElb1905 |
Auf dem Wege, auf welchem er gekommen ist, soll er zur?ckkehren, und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova. (Eig. ist der Spruch Jehovas) |
GerLut1545 |
sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt es. |
GerSch |
Auf dem Wege, den er gekommen ist, soll er wieder zur?ckkehren und in diese Stadt nicht eindringen; der HERR sagt es! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é ¥ç? ¥ç¥ë¥è¥å, ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city, says LORD. |
AKJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, said the LORD. |
ASV |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah. |
BBE |
By the way he came he will go back, and he will not get into this town, says the Lord. |
DRC |
By the way that he came, he shall return: and into this city he shall not come, saith the Lord. |
Darby |
By the way that he came, by the same shall he return, And shall not come into this city, saith Jehovah. |
ESV |
(ver. 28) By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord. |
Geneva1599 |
But he shall returne the way he came, and shall not come into this citie, saith the Lord. |
GodsWord |
He will go back the way he came, and he won't come into this city," declares the LORD of Armies. |
HNV |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city,¡¯ says the LORD. |
JPS |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not enter into this city, saith the LORD. |
LITV |
By the way that he came in, in it he shall return; and he shall not come into this city, says Jehovah. |
MKJV |
By the way that he came, by the same he shall return, and shall not come into this city, says the LORD. |
RNKJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith ????. |
RWebster |
By the way that he came , by the same shall he return , and shall not come into this city , saith the LORD . |
Rotherham |
By the way that he cometh in, by the same, shall he return,?and, into this city, shall he not enter, declareth Yahweh! |
UKJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. |
WEB |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city,¡¯ says Yahweh. |
Webster |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. |
YLT |
In the way that he cometh in--In it he turneth back, And unto this city he doth not come in, The affirmation of Jehovah-- |
Esperanto |
Per la sama vojo, per kiu li venis, li reiros, kaj en cxi tiun urbon li ne eniros, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ç ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |