¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×µéÀÇ ¸ñÀ» °ð°Ô Çϱ⸦ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ±×µé Á¶»óµéÀÇ ¸ñ °°ÀÌ ÇÏ¿© |
KJV |
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. |
NIV |
But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers, who did not trust in the LORD their God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µéÀº ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéµµ ÀúÈñ Çϳª´Ô ¾ßÈѸ¦ ¹ÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ±×µéµµ Á¶»ó ¸øÁö ¾Ê°Ô °íÁýÀÌ ¼¼¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéµµ ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸ ±×µéµµ Á¶»ó¸øÁö ¾Ê°Ô °íÁýÀÌ ¼¼¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het nie geluister nie en hul nek verhard soos die nek van hul vaders wat nie op die HERE hulle God vertrou het nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Men de vilde ikke h©ªre; de gjorde sig halsstarrige som deres F©¡dre, der ikke stolede p? HERREN deres Gud; |
GerElb1871 |
Aber sie h?rten nicht und verh?rteten ihren Nacken, gleich dem Nacken ihrer V?ter, welche Jehova, ihrem Gott, nicht geglaubt hatten. |
GerElb1905 |
Aber sie h?rten nicht und verh?rteten ihren Nacken, gleich dem Nacken ihrer V?ter, welche Jehova, ihrem Gott, nicht geglaubt hatten. |
GerLut1545 |
so gehorchten sie nicht, sondern h?rteten ihren Nacken, wie der Nacken ihrer V?ter, die nicht glaubeten an den HERRN ihren Gott; |
GerSch |
so gehorchten sie nicht, sondern machten ihren Nacken hart, gleich dem Nacken ihrer V?ter, die nicht an den HERRN, ihren Gott, geglaubt hatten. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Notwithstanding, they would not hear, but stiffened their neck, like the neck of their fathers who did not believed in LORD their God. |
AKJV |
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. |
ASV |
Notwithstanding, they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in Jehovah their God. |
BBE |
And they did not give ear, but became stiff-necked, like their fathers who had no faith in the Lord their God. |
DRC |
And they hearkened not, but hardened their necks like to the neck of their fathers, who would not obey the Lord their God. |
Darby |
But they would not hear, and hardened their necks, like to the neck of their fathers, who did not believe in Jehovah their God. |
ESV |
But they would not listen, (Deut. 9:6; 2 Chr. 30:8; [Deut. 31:27; Acts 7:51]) but were stubborn, as their fathers had been, who did not believe in the Lord their God. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse they would not obey, but hardened their neckes, like to the neckes of their fathers, that did not beleeue in the Lord their God. |
GodsWord |
But they refused to listen. They became as impossible to deal with as their ancestors who refused to trust the LORD their God. |
HNV |
Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn¡¯t believe in the LORDtheir God. |
JPS |
notwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God; |
Jubilee2000 |
Notwithstanding, they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, who had never believed in the LORD their God. |
LITV |
And they did not listen, and hardened their necks, like the necks of their fathers, who did not remain faithful to Jehovah their God. |
MKJV |
But they would not hear, but hardened their necks, like the neck of their fathers who did not believe in the LORD their God. |
RNKJV |
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in ???? their Elohim. |
RWebster |
However they would not hear , but hardened their necks , like the neck of their fathers , that did not believe in the LORD their God . |
Rotherham |
Howbeit they hearkened not,?but stiffened their neck, like the neck of their fathers, who trusted not in Yahweh their God; |
UKJV |
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. |
WEB |
Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn¡¯t believe in Yahweh theirGod. |
Webster |
Notwithstanding, they would not hear, but hardened their necks, like the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. |
YLT |
and they have not hearkened, and harden their neck, like the neck of their fathers, who did not remain stedfast in Jehovah their God, |
Esperanto |
Sed ili ne auxskultis, kaj ili malmoligis sian nukon simile al la nuko de iliaj patroj, kiuj ne fidis la Eternulon, sian Dion; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥í¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |