Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 13Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÑ ¿©·Îº¸¾Ï ÁýÀÇ ÁË¿¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¾È¿¡¼­ µû¶ó ÇàÇÏ¸ç ¶Ç »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ±×³É µÎ¾ú´õ¶ó
 KJV Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
 NIV But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®ÀÇÁ˸¸Àº ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î »ì¾Æ °¬´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ¿¡´Â ¾Æ¼¼¶ó¸ñ»óÀÌ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®ÀÇ Á˸¸Àº ¶³ÃÄ ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î »ì¾Æ°¬´Ù. »ç¸¶¸®¾Æ¿¡´Â ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀÌ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Nogtans het hulle nie afgewyk van die sondes van die huis van Jerobeam wat Israel laat sondig het nie; hy het daarin gewandel, en selfs die heilige boomstam het in Samar¢®a bly staan.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ.
 Dan Dog veg de ikke fra de Synder, Jeroboams Hus havde forledt Israel til, men vandrede i dem; ogs? Asjerast©ªtten blev st?ende i Samaria.
 GerElb1871 Dennoch wichen sie nicht von den S?nden des Hauses Jerobeams, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte: sie wandelten darin; auch die Aschera (S. 1. K?n. 16,33) blieb in Samaria stehen.)
 GerElb1905 Dennoch wichen sie nicht von den S?nden des Hauses Jerobeams, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte: sie wandelten darin; auch die Aschera (S. 1. K?n. 16, 33) blieb in Samaria stehen.)
 GerLut1545 Doch lie©¬en sie nicht von der S?nde des Hauses Jerobeams, der Israel s?ndigen machte, sondern wandelten drinnen. Auch blieb stehen der Hain zu Samaria.
 GerSch Doch lie©¬en sie nicht von den S?nden, zu denen das Haus Jerobeams Israel verf?hrt hatte, sondern wandelten darin. Auch blieb die Aschera in Samaria stehen.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥í¥å ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á.
 ACV Nevertheless they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein. And the Asherah also remained in Samaria.)
 AKJV Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
 ASV Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but (1) walked therein: and there remained the Asherah also in Samaria.) (1) Heb he walked )
 BBE But still they did not give up the sin of Jeroboam, which he made Israel do, but went on with it; and there was an image of Asherah in Samaria.)
 DRC But yet they departed not from the sins of Jeroboam, who made Israel to sin, but walked in them: and there still remained a grove also in Samaria.
 Darby Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin: they walked therein; and there remained also the Asherah in Samaria.)
 ESV Nevertheless, they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, ([See ver. 2 above]) which he made Israel to sin, but walked (Septuagint, Syriac, Targum, Vulgate; Hebrew he walked) in them; and (1 Kgs. 16:33) the Asherah also remained in Samaria.)
 Geneva1599 Neuerthelesse they departed not from the sinnes of the house of Ieroboam which made Israel sinne, but walked in them. euen the groue also remayned still in Samaria)
 GodsWord But they didn't turn away from the sins that Jeroboam and his dynasty led Israel to commit. They continued to commit those sins. In addition, the pole dedicated to the goddess Asherah remained standing in Samaria.
 HNV Nevertheless they didn¡¯t depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein: andthere remained the Asherah also in Samaria.)
 JPS Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin, but walked therein; and there remained the Asherah also in Samaria.--
 Jubilee2000 With all this, they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, [but] walked in them; and the grove also remained in Samaria.)
 LITV Only, they did not turn aside from the sins of the house of Jeroboam, who caused Israel to sin; he walked in it, and also the Asherah remained in Samaria.
 MKJV But they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin, but walked in them. And also the Asherah in Samaria stood.
 RNKJV Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
 RWebster Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam , who made Israel sin , but walked in them: and there remained the grove also in Samaria .) {walked: Heb. he walked} {remained: Heb. stood}
 Rotherham Howbeit they departed not from the sins of the house of Jeroboam which he caused, Israel, to commit, therein, they walked,?moreover also, the Sacred Stem, still stood in Samaria.
 UKJV Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
 WEB Nevertheless they didn¡¯t depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein: andthere remained the Asherah also in Samaria.)
 Webster Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, [but] walked in them: and there remained the grove also in Samaria.)
 YLT only, they have not turned aside from the sins of the house of Jeroboam, that he caused Israel to sin, therein they walked, and also, the shrine hath remained in Samaria, --
 Esperanto Tamen ili ne deturnis sin de la pekoj de la domo de Jerobeam, kiu pekigis Izraelon, sed ili sekvis ilin; ankaux la sankta stango restis en Samario.)
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ï? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ò¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø