¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 4Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÔÇϽ𡠱׵麸´Ù ¾Õ¼ °¡¼ ÁöÆÎÀ̸¦ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¾ó±¼¿¡ ³õ¾ÒÀ¸³ª ¼Ò¸®µµ ¾ø°í µèÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´ÂÁö¶ó µ¹¾Æ¿Í¼ ¿¤¸®»ç¸¦ ¸Â¾Æ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ¾ÆÀ̰¡ ±úÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. |
NIV |
Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÔÇÏÁö°¡ ¾Õ¼ °¡¼ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¾ó±¼ À§¿¡ ÁöÆÎÀ̸¦ ³õ¾Æ º¸¾ÒÀ¸³ª¼Ò¸®¸¦ ³»±â´ÂÄ¿³ç µè´Â °Í °°Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¿¤¸®»ç¸¦ ¸¸³ª·¯µ¹¾Æ ¿Í¼ ±× ¾Æ±â°¡ ±ú¾î ³ªÁö ¾Ê´õ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÔÇϽð¡ ¾Õ¼ °¡¼ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¾ó±¼¿ì¿¡ ÁöÆØÀ̸¦ ³õ¾Æº¸¾ÒÀ¸³ª ¼Ò¸®¸¦ ³»±â´ÂÄ¿³ç µè´Â °Í °°Áöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â ¿¤¸®»ç¸¦ ¸¸³ª·Á µ¹¾Æ¿Í¼ ±× ¾ÆÀ̰¡ ±ú¿©³ªÁö ¾Ê´õ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Geh?si het voor hulle uit gegaan en die staf op die gesig van die seun gel?; maar daar was geen stem en geen opmerksaamheid nie. Daarop gaan hy terug hom tegemoet en bring hom die berig en s?: Die seun het nie wakker geword nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬Ú¬Ö¬Ù¬Ú¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬ê¬ì¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú. |
Dan |
Imidlertid var Gehazi g?et i Forvejen og havde lagt Staven p? Drengens Ansigt; men ikke en Lyd h©ªrtes, og der var intet Livstegn. Da vendte han tilbage og gik Elisa i M©ªde, meldte ham det og sagde: "Drengen v?gnede ikke!" |
GerElb1871 |
Gehasi aber war ihnen vorausgegangen und hatte den Stab auf das Angesicht des Knaben gelegt; aber da war keine Stimme und kein Aufmerken. Und er kehrte zur?ck, ihm entgegen, und berichtete ihm und sprach: Der Knabe ist nicht erwacht. |
GerElb1905 |
Gehasi aber war ihnen vorausgegangen und hatte den Stab auf das Angesicht des Knaben gelegt; aber da war keine Stimme und kein Aufmerken. Und er kehrte zur?ck, ihm entgegen, und berichtete ihm und sprach: Der Knabe ist nichterwacht. |
GerLut1545 |
Gehasi aber ging vor ihnen hin und legte den Stab dem Knaben aufs Antlitz; da war aber keine Stimme noch F?hlen. Und er ging wiederum ihm entgegen und zeigte ihm an und sprach: Der Knabe ist nicht aufgewacht. |
GerSch |
Gehasi aber ging vor ihnen hin und legte dem Knaben den Stab auf das Angesicht; aber da war keine Stimme noch Aufmerken. Und er kehrte um, ihm entgegen, und zeigte es ihm an und sprach: Der Knabe ist nicht aufgewacht! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ã¥é¥å¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é?. ¥Ï¥è¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í. |
ACV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child, but there was neither voice, nor hearing. Therefore he returned to meet him, and told him, saying, The child has not awakened. |
AKJV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Why he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. |
ASV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor (1) hearing. Wherefore he returned to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. (1) Heb attention ) |
BBE |
And Gehazi went on before them and put the stick on the child's face; but there was no voice, and no one gave attention. So he went back, and meeting him gave him the news, saying, The child is not awake. |
DRC |
But Giezi was gone before them, and laid the staff upon the face of the child, and there was no voice nor sense: and he returned to meet him, and told him, saying: The child is not risen. |
Darby |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the lad; but there was neither voice, nor sign of attention. And he returned to meet him, and told him saying, The lad is not awaked. |
ESV |
Gehazi went on ahead and laid the staff on the face of the child, but there was no sound or sign of life. Therefore he returned to meet him and told him, The child ([John 11:11]) has not awakened. |
Geneva1599 |
But Gehazi was gone before them, and had layed the staffe vpon the face of the childe, but he neither spake nor heard: wherefore hee returned to meete him, and told him, saying, The childe is not waken. |
GodsWord |
Gehazi went ahead of them and put the staff on the boy's face, but there was no sound or sign of life. So Gehazi came back to meet the man of God. Gehazi told him, "The boy didn't wake up." |
HNV |
Gehazi passed on before them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Therefore hereturned to meet him, and told him, saying, ¡°The child has not awakened.¡± |
JPS |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he returned to meet him, and told him, saying: 'The child is not awaked.' |
Jubilee2000 |
And Gehazi had gone on before them and had laid the staff upon the face of the child, but [there was] neither voice, nor attention. Therefore he went again to meet him and told him, saying, The child is not awaked. |
LITV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff on the face of the boy. But there was no voice, and there was no hearing. And he turned back to meet him, and told him, saying, The boy has not awakened. |
MKJV |
And Gehazi passed on before them and laid the staff on the face of the child. But there was no voice nor hearing. And he turned back to meet him and told him, saying, The boy has not awakened. |
RNKJV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. |
RWebster |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child ; but there was neither voice , nor hearing . Therefore he went again to meet him, and told him, saying , The child is not awakened . {hearing: Heb. attention} |
Rotherham |
Now, Gehazi, had passed on before them, and laid the staff on the face of the boy, but there was neither voice, nor attention,?so he returned to meet him, and told him, saying?The boy hath not awaked. |
UKJV |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. |
WEB |
Gehazi passed on before them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Therefore hereturned to meet him, and told him, saying, ¡°The child has not awakened.¡± |
Webster |
And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but [there was] neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked. |
YLT |
And Gehazi hath passed on before them, and layeth the staff on the face of the youth, and there is no voice, and there is no attention, and he turneth back to meet him, and declareth to him, saying, `The youth hath not awaked.' |
Esperanto |
Gehxazi iris antaux ili, kaj li metis la bastonon sur la vizagxon de la knabo; sed ne aperis vocxo nek sento. Kaj li revenis renkonte al li, kaj sciigis al li, dirante:La knabo ne vekigxis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥å¥æ¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í |