¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 17Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °¡¼ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´õ´Ï ±×¿Í ¿¤¸®¾ß¿Í ±×ÀÇ ½Ä±¸°¡ ¿©·¯ ³¯ ¸Ô¾úÀ¸³ª |
KJV |
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days. |
NIV |
She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µèÀÚ °úºÎ´Â °ð Áý ¾È¿¡ µé¾î °¡ ¿¤¸®¾ß°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿¤¸®¾ß¿Í °úºÎ ¸ðÀÚ¿¡°Ô´Â ¸ÔÀ» ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µèÀÚ °úºÎ´Â °ð Áý¾È¿¡ µé¾î°¡ ¿¤¸®¾ß°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿¤¸®¾ß¿Í °úºÎ ¸ðÀÚ¿¡°Ô´Â ¸ÔÀ» ·®½ÄÀÌ ¶³¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En sy het gegaan en gehandel volgens die woord van El¢®a; en sy het ge?et -- sy en hy en haar gesin dae lank: |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û, ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬Û ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Da gik hun og gjorde, som Elias sagde; og b?de hun og han og hendes S©ªn havde noget at spise en Tid lang. |
GerElb1871 |
Und sie ging hin und tat nach dem Worte Elias; und sie a©¬, er und sie, und ihr Haus, viele Tage. |
GerElb1905 |
Und sie ging hin und tat nach dem Worte Elias; und sie a©¬, er und sie, und ihr Haus, viele Tage. |
GerLut1545 |
Sie ging hin und machte, wie Elia gesagt hatte. Und er a©¬, und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang. |
GerSch |
Sie ging hin und tat, wie Elia gesagt hatte. Und er a©¬ und sie auch und ihr Haus eine Zeitlang. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? |
ACV |
And she went and did according to the saying of Elijah. And she, and he, and her house, ate many days. |
AKJV |
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days. |
ASV |
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days. |
BBE |
So she went and did as Elijah said; and she and he and her family had food for a long time. |
DRC |
She went and did according to the word of Elias: and he ate, and she, and her house: and from that day |
Darby |
And she went and did according to the word of Elijah; and she, and he, and her house, ate a whole year. |
ESV |
And she went and did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days. |
Geneva1599 |
So she went, and did as Eliiah sayd, and she did eate: so did he and her house for a certaine time. |
GodsWord |
She did what Elijah had told her. So she, Elijah, and her family had food for a long time. |
HNV |
She went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate many days. |
JPS |
And she went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, did eat many days. |
Jubilee2000 |
And she went and did as Elijah told her; and he and she and her house ate [for many] days. |
LITV |
And she went and did according to the word of Elijah, and she ate, she and he and her household, many days; |
MKJV |
And she went and did according to the saying of Elijah. And she and he and her house ate many days; |
RNKJV |
And she went and did according to the saying of EliYah: and she, and he, and her house, did eat many days. |
RWebster |
And she went and did according to the saying of Elijah : and she, and he, and her house , ate many days . {many...: or, a full year} |
Rotherham |
So she went and made ready, according to the word of Elijah,?and did eat, she, and he, and her house, certain days: |
UKJV |
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days. |
WEB |
She went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, ate many days. |
Webster |
And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat [many] days. |
YLT |
And she goeth, and doth according to the word of Elijah, and she eateth, she and he, and her household--days; |
Esperanto |
Kaj sxi iris kaj faris, kiel ordonis Elija; kaj mangxis sxi kaj li kaj sxia domo dum kelka tempo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥è¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |