Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 16Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±×°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ¹üÁËÇÏ¿´±â ¶§¹®À̴϶ó ±×°¡ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 NIV because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÃÖÈĸ¦ ¸¶Ä£ °ÍÀº ±×°¡ ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ°í ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» µû¶ó °°Àº Á˸¦ Áö¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ª¾Æ°¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁË¿¡ ºü¶ß·È±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÃÖÈĸ¦ ¸¶Ä£ °ÍÀº ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ°í ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» µû¶ó °°Àº Á˸¦ Áö¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ª¾Æ°¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁË¿¡ ºüµå·È±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 vanwe? sy sondes wat hy begaan het deur te doen wat verkeerd was in die o? van die HERE, deur te wandel in die weg van Jerobeam en in sy sonde wat hy gedoen het om Israel te laat sondig.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç.
 Dan for de Synders Skyld, han havde beg?et, idet han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, og vandrede i Jeroboams Spor og i de Synder, han havde beg?et, da han forledte Israel til at synde.
 GerElb1871 wegen seiner S?nden, die er begangen hatte, indem er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, indem er wandelte auf dem Wege Jerobeams und in seiner S?nde, die er getan, so da©¬ er Israel s?ndigen gemacht hatte.
 GerElb1905 wegen seiner S?nden, die er begangen hatte, indem er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, indem er wandelte auf dem Wege Jerobeams und in seiner S?nde, die er getan, so da©¬ er Israel s?ndigen gemacht hatte.
 GerLut1545 um seiner S?nden willen, die er getan hatte, da©¬ er tat, das dem HERRN ?bel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner S?nde, die er tat, da©¬ er Israel s?ndigen machte.
 GerSch und starb um seiner S?nden willen, die er getan hatte, indem er tat, was dem HERRN ?bel gefiel, und indem er wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner S?nde, die er tat, wodurch er Israel zur S?nde verf?hrt hatte.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å, ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç.
 ACV and died for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did to make Israel to sin.
 AKJV For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 ASV for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 BBE Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.
 DRC In his sins, which he had sinned, doing evil before the Lord, and walking in the way of Jeroboam, and in his sin, wherewith he made Israel to sin.
 Darby and he died for his sins which he sinned in doing evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel to sin.
 ESV because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the Lord, ([ch. 15:26, 34]) walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.
 Geneva1599 For his sinnes which hee sinned, in doing that which is euil in the sight of the Lord, in walking in the way of Ieroboam, and in his sinnes which he did, causing Israel to sinne.
 GodsWord because of the sins he had committed--the things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin.
 HNV for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in hissin which he did, to make Israel to sin.
 JPS for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 Jubilee2000 for his sins which he committed in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam and in his sin which he did, making Israel sin.
 LITV for his sins that he sinned, to do the evil in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin.
 MKJV for his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did to make Israel sin.
 RNKJV For his sins which he sinned in doing evil in the sight of ????, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 RWebster For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD , in walking in the way of Jeroboam , and in his sin which he did , to make Israel to sin .
 Rotherham because of his sins which he committed by doing the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,?by walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he committed, by causing, Israel, to sin.
 UKJV For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 WEB for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sinwhich he did, to make Israel to sin.
 Webster For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
 YLT for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin;
 Esperanto pro siaj pekoj, per kiuj li pekis, farante malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, irante laux la vojo de Jerobeam kaj en lia peko, kiun li faris, pekigante Izraelon.
 LXX(o) ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø