¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 14Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»°¡ ÀϾ µð¸£»ç·Î µ¹¾Æ°¡¼ Áý ¹®Áö¹æ¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ±× ¾ÆÀ̰¡ Á×ÀºÁö¶ó |
KJV |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; |
NIV |
Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»´Â ¸»À» ´Ù µè°í ÀϾ¼ ±× °÷À» ¶°³ª µð¸£»ç·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±ÃÀü ¹®À» ¸· µé¾î ¼´Âµ¥ ¿ÕÀÚ°¡ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾ÈÇØ´Â ¸»À» ´Ù µè°í ÀϾ¼ ±×°÷À» ¶°³ª µð¸£»ç·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ±ÃÀü¹®À» ¸· µé¾î¼´Âµ¥ ¿ÕÀÚ°¡ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die vrou van Jerobeam haar klaargemaak en weggegaan en in Tirsa aangekom. Net toe sy op die drumpel van die huis kom, het die seun gesterwe. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬´¬Ö¬â¬ã¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Da gav Jeroboams Hustru sig p? Vej og kom til Tirza; og da hun betr?dte Husets T©¡rskel, d©ªde Drengen; |
GerElb1871 |
Und das Weib Jerobeams machte sich auf und ging und kam nach Tirza; sie war eben an die Schwelle des Hauses gekommen, da starb der Knabe. |
GerElb1905 |
Und das Weib Jerobeams machte sich auf und ging und kam nach Tirza; sie war eben an die Schwelle des Hauses gekommen, da starb der Knabe. |
GerLut1545 |
Und das Weib Jerobeams machte sich auf, ging hin und kam gen Thirza. Und da sie auf die Schwelle des Hauses kam, starb der Knabe. |
GerSch |
Da machte sich das Weib Jerobeams auf, ging hin und kam gen Tirza. Und als sie die Schwelle des Hauses betrat, starb der Knabe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥È¥å¥ñ¥ò¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í |
ACV |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died. |
AKJV |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; |
ASV |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died. |
BBE |
Then Jeroboam's wife got up and went away and came to Tirzah; and when she came to the doorway of the house, death came to the child. |
DRC |
And the wife of Jeroboam arose, and departed, and came to Thersa: and when she was coming in to the threshold of the house, the child died; |
Darby |
And Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah; when she came to the threshold of the door, the child died. |
ESV |
Then Jeroboam's wife arose and departed and came to (ch. 15:21, 33; 16:6, 8, 15, 23) Tirzah. And (ver. 12) as she came to the threshold of the house, the child died. |
Geneva1599 |
And Ieroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah, and when shee came to the threshold of the house, the yong man dyed, |
GodsWord |
Jeroboam's wife got up, left, and went to Tirzah. When she walked across the threshold of her home, the boy died. |
HNV |
Jeroboam¡¯s wife arose, and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died. |
JPS |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah; and as she came to the threshold of the house, the child died. |
Jubilee2000 |
Then Jeroboam's wife arose and departed and came to Tirzah; [and] as she entered by the threshold of the house, the child died. |
LITV |
And Jeroboam's wife rose up and left, and came to Tirzah. She came in to the threshold of the house, and the boy died. |
MKJV |
And Jeroboam's wife arose, and left, and came to Tirzah. When she came to the doorsill the boy died. |
RNKJV |
And Jeroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; |
RWebster |
And Jeroboam's wife arose , and departed , and came to Tirzah : and when she came to the threshold of the door , the child died ; |
Rotherham |
Then arose the wife of Jeroboam, and went her way and entered Tirzah,?as, she, was coming into the entrance hall, the young man died. |
UKJV |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; |
WEB |
Jeroboam¡¯s wife arose, and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died. |
Webster |
And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: [and] when she came to the threshhold of the door, the child died; |
YLT |
And the wife of Jeroboam riseth, and goeth, and cometh to Tirzah; she hath come in to the threshold of the house, and the youth dieth; |
Esperanto |
Kaj levigxis la edzino de Jerobeam kaj foriris kaj venis en Tircan. Apenaux sxi pasxis sur la sojlon de la domo, la knabo mortis. |
LXX(o) |
|