|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 14Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡¼ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ¸»Ç϶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º Áß¿¡¼ µé¾î ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϰí |
KJV |
Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, |
NIV |
Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °¡¼ ¸»ÇϽÿÀ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ »Ì¾Æ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ¿µµµÀÚ·Î ÀÓ¸íÇßÀ¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °¡¼ ¸»ÇϽÿÀ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ »Ì¾Æ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íÇßÀ¸¸ç |
Afr1953 |
Gaan s? vir Jerobeam: So spreek die HERE, die God van Israel: Omdat Ek jou onder die volk uit verhef het en jou as 'n vors oor my volk Israel aangestel het |
BulVeren |
¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ó¬à¬Ø¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, |
Dan |
G? hen og sig til Jeroboam: S? siger HERREN, Israels Gud: Jeg oph©ªjede dig af Folkets Midte og gjorde dig til Fyrste over mit Folk Israel |
GerElb1871 |
Gehe hin, sprich zu Jerobeam: So spricht Jehova, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als F?rst gesetzt habe ?ber mein Volk Israel, |
GerElb1905 |
Gehe hin, sprich zu Jerobeam: So spricht Jehova, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhoben und dich als F?rst gesetzt habe ?ber mein Volk Israel, |
GerLut1545 |
Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich erhaben aus dem Volk und zum F?rsten ?ber mein Volk Israel gesetzt; |
GerSch |
Gehe hin, sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Weil ich dich aus dem Volk erh?ht und zum F?rsten ?ber mein Volk Israel gesetzt habe, |
UMGreek |
¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, |
ACV |
Go, tell Jeroboam, Thus says LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, |
AKJV |
Go, tell Jeroboam, Thus said the LORD God of Israel, For as much as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel, |
ASV |
Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee (1) prince over my people Israel, (1) Or leader ) |
BBE |
Go, say to Jeroboam, These are the words of the Lord, the God of Israel: Though I took you from among the people, lifting you up to be a ruler over my people Israel, |
DRC |
Go, and tell Jeroboam: Thus saith the Lord the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel: |
Darby |
Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, |
ESV |
Go, tell Jeroboam, Thus says the Lord, the God of Israel: (ch. 16:2; [2 Sam. 12:7, 8]) Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel |
Geneva1599 |
Goe, tel Ieroboam, Thus saith the Lord God of Israel, Forasmuch as I haue exalted thee from among the people, and haue made thee prince ouer my people Israel, |
GodsWord |
Tell Jeroboam, 'This is what the LORD God of Israel says: I picked you out of the people and made you a leader over my people Israel. |
HNV |
Go, tell Jeroboam, ¡®Thus says the LORD, the God of Israel: ¡°Because I exalted you from among the people, and made you prince over mypeople Israel, |
JPS |
Go, tell Jeroboam: Thus saith the LORD, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over My people Israel, |
Jubilee2000 |
Go, tell Jeroboam, Thus hath the LORD God of Israel said, Forasmuch as I exalted thee from among the people and made thee prince over my people Israel, |
LITV |
Go, say to Jeroboam, So says Jehovah, God of Israel, Because I have exalted you from among the people, and have appointed you leader over My people Israel; |
MKJV |
Go tell Jeroboam, So says the LORD God of Israel, I lifted you up from among the people, and made you ruler over My people Israel, |
RNKJV |
Go, tell Jeroboam, Thus saith ???? Elohim of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, |
RWebster |
Go , tell Jeroboam , Thus saith the LORD God of Israel , Forasmuch as I exalted thee from among the people , and made thee prince over my people Israel , |
Rotherham |
Go, say to Jeroboam?Thus, saith Yahweh, God of Israel, Forasmuch as I exalted thee out of the midst of the people,?and gave thee to be leader over my people Israel; |
UKJV |
Go, tell Jeroboam, Thus says the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel, |
WEB |
Go, tell Jeroboam, ¡®Thus says Yahweh, the God of Israel: ¡°Because I exalted you from among the people, and made you prince over mypeople Israel, |
Webster |
Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, |
YLT |
Go, say to Jeroboam, Thus said Jehovah, God of Israel, Because that I have made thee high out of the midst of the people, and appoint thee leader over my people Israel, |
Esperanto |
Iru, diru al Jerobeam:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:CXar Mi altigis vin el inter la popolo kaj faris vin princo super Mia popolo Izrael, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|