¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 13Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î º¸ÀΠ¡Á¶´ë·Î Á¦´ÜÀÌ °¥¶óÁö¸ç Àç°¡ Á¦´Ü¿¡¼ ½ñ¾ÆÁøÁö¶ó |
KJV |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
NIV |
Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ð ÀÌ¾î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á¦´ÜÀÌ ºÎ¼Á® »ê»êÁ¶°¢ÀÌ ³ª°í Á¦´Ü À§¿¡ ÀÖ´ø Àç°¡ ½ñ¾ÆÁö´Â Ç¥ÀûÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ð ÀÌ¾î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á¦´ÜÀÌ ºÎ¼Á® »ê»êÂɰ¢ÀÌ ³ª°í Á¦´ø¿ì¿¡ ÀÖ´ø Àç°¡ ½ñ¾ÆÁö´Â Ç¥ÀûÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù. |
Afr1953 |
En die altaar is uitmekaargeskeur, en die as is van die altaar afgegooi volgens die wonderteken wat die man van God aangekondig het deur die woord van die HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬Ý¬ñ ¬à¬ä ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. |
Dan |
og Alteret revnede, s? Asken v©¡ltede ud fra Alteret - det Tegn, den Guds Mand havde kundgjort med HERRENs Ord. |
GerElb1871 |
Und der Altar ri©¬, und die Fettasche wurde vom Altar versch?ttet, nach dem Zeichen, welches der Mann Gottes durch das Wort Jehovas gegeben hatte. |
GerElb1905 |
Und der Altar ri©¬, und die Fettasche wurde vom Altar versch?ttet, nach dem Zeichen, welches der Mann Gottes durch das Wort Jehovas gegeben hatte. |
GerLut1545 |
Und der Altar ri©¬, und die Asche ward versch?ttet vom Altar, nach dem Wunder, das der Mann Gottes gegeben hatte durch das Wort des HERRN. |
GerSch |
Und der Altar barst, und die Asche ward vom Altar versch?ttet, gem?©¬ dem Zeichen, das der Mann Gottes durch das Wort des HERRN angek?ndigt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of LORD. |
AKJV |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
ASV |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Jehovah. |
BBE |
And the altar was broken and the burned waste on it overturned; this was the sign which the man of God had given by the word of the Lord. |
DRC |
The altar also was rent, and the ashes were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given before in the word of the Lord. |
Darby |
And the altar was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of Jehovah. |
ESV |
The altar also was torn down, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord. |
Geneva1599 |
The altar also claue asunder, and the ashes fell out from the altar, according to the signe, which the man of God had giuen by the commandement of the Lord. |
GodsWord |
The altar was torn apart, and the ashes from the altar were poured [on the ground]. This was the miraculous sign the man of God performed at the LORD's command. |
HNV |
The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by theword of the LORD. |
JPS |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
Jubilee2000 |
The altar also was rent, and the [ashes with the burnt] fat were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
LITV |
And the altar was torn, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of Jehovah. |
MKJV |
The altar also was torn apart, and the ashes poured out from the altar according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
RNKJV |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of Elohim had given by the word of ????. |
RWebster |
The altar also was split apart , and the ashes poured out from the altar , according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD . |
Rotherham |
Moreover, the altar, was rent, and the ashes poured out from the altar,?according to the sign which the man of God had given, by the word of Yahweh. |
UKJV |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
WEB |
The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by theword of Yahweh. |
Webster |
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. |
YLT |
and the altar is rent, and the ashes poured forth from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la altaro disfendigxis, kaj la cindro de la altaro dissxutigxis, konforme al la signo, kiun donis la homo de Dio laux la ordono de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ñ¥ñ¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ð¥é¥ï¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ï ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |