¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ À¯´Ù¿¡¼ºÎÅÍ º¦¿¤¿¡ À̸£´Ï ¸¶Ä§ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ Á¦´Ü °ç¿¡ ¼¼ ºÐÇâÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
NIV |
By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ Á¦´Ü ¿·¿¡ ¼¼ ºÐÇâÇÏ·Á°í Çϴµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ Çϳª°¡ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÒ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í À¯´Ù·ÎºÎÅÍ ¿Í¼ º£µ¨¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ ¼¼ ºÐÇâÇÏ·Á°í Çϴµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ Çϳª°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÒ ÀÓ¹«¸¦ ¶ì°í À¯´ë·ÎºÎÅÍ ¿Í¼ º¦¿¤¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe kom daar 'n man van God uit Juda deur die woord van die HERE in Bet-el aan, terwyl Jerobeam op die altaar staan om offerrook te laat opgaan; |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú. |
Dan |
Og se, p? HERRENs Bud kom en Guds Mand fra Juda til Betel, netop som Jeroboam stod p? Alteret for at t©¡nde Offerild. |
GerElb1871 |
Und siehe, ein Mann Gottes kam aus Juda, durch das Wort Jehovas, nach Bethel, und Jerobeam stand bei dem Altar, um zu r?uchern. |
GerElb1905 |
Und siehe, ein Mann Gottes kam aus Juda, durch das Wort Jehovas, nach Bethel, und Jerobeam stand bei dem Altar, um zu r?uchern. |
GerLut1545 |
Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Bethel; und Jerobeam stund bei dem Altar zu r?uchern. |
GerSch |
Aber siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Bethel, als Jerobeam eben bei dem Altar stand, um zu r?uchern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥î ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥ç. |
ACV |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of LORD to Bethel. And Jeroboam was standing by the altar to burn incense. |
AKJV |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
ASV |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of Jehovah unto Beth-el: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense. |
BBE |
Then a man of God came from Judah by the order of the Lord to Beth-el, where Jeroboam was by the altar, burning offerings. |
DRC |
And behold there came a man of God out of Juda, by the word of the Lord to Bethel, when Jeroboam was standing upon the altar, and burning incense. |
Darby |
And behold, there came a man of God from Judah, by the word of Jehovah, to Bethel; and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
ESV |
A Man of God Confronts JeroboamAnd behold, (2 Kgs. 23:17) a man of God came out of Judah by the word of the Lord to Bethel. Jeroboam was standing by the altar (ch. 12:33) to make offerings. |
Geneva1599 |
And beholde, there came a man of God out of Iudah (by the commandement of the Lord) vnto Beth-el, and Ieroboam stoode by the altar to offer incense. |
GodsWord |
A man of God from Judah had come to Bethel. When he arrived, Jeroboam was standing at the altar to offer a sacrifice. |
HNV |
Behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Beth El: and Jeroboam was standing by the altar toburn incense. |
JPS |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Beth-el; and Jeroboam was standing by the altar to offer. |
Jubilee2000 |
And, behold, a man of God came out of Judah by the word of the LORD unto Bethel; and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
LITV |
And, behold, a man of God had come from Judah to Bethel, by the word of Jehovah, and Jeroboam was standing by the altar to burn incense. |
MKJV |
And behold, a man of God came out of Judah, by the word of the LORD, to Bethel. And Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
RNKJV |
And, behold, there came a man of Elohim out of Judah by the word of ???? unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
RWebster |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Bethel : and Jeroboam stood by the altar to burn incense . {burn: or, offer} |
Rotherham |
And lo! a man of God, came in out of Judah, by the word of Yahweh, unto Bethel,?as Jeroboam was standing by the altar, to make a perfume. |
UKJV |
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
WEB |
Behold, there came a man of God out of Judah by the word of Yahweh to Beth El: and Jeroboam was standing by the altar to burnincense. |
Webster |
And behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Beth-el: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. |
YLT |
And lo, a man of God hath come from Judah, by the word of Jehovah, unto Beth-El, and Jeroboam is standing by the altar--to make perfume; |
Esperanto |
Kaj jen homo de Dio venis el Judujo laux ordono de la Eternulo en Bet- Elon, kiam Jerobeam staris sur la altaro, por incensi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥î ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ò¥á¥é |