Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 9Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù ¸êÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀ» ¼Ö·Î¸óÀÌ ³ë¿¹·Î ¿ª±ºÀ» »ï¾Æ ¿À´Ã±îÁö À̸£·¶À¸µÇ
 KJV Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
 NIV that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù Á×ÀÏ ¼ö ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥¿¡ ³²°Ü µÎ¾ú´ø »ç¶÷µéÀÇ ÈļÕÀÌ´Ù. ¼Ö·Î¸óÀº ±×µéÀ» °­Á¦³ë¿ª¿¡ µ¿¿ø½ÃÄ×´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ³ë¿¹·Î ³²¾Æ ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ´Ù Á×ÀÏ ¼ö ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥¿¡ ³²°ÜµÎ¾ú´ø »ç¶÷µéÀÇ ÈļÕÀÌ´Ù. ¼Ö·Î¸óÀº ±×µéÀ» °­Á¦ºÎ¿ª¿¡ µ¿¿ø½ÃÄ×´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ³ë¿¹·Î ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 hulle kinders wat n? hulle in die land oorgebly het, wat die kinders van Israel nie met die banvloek kon tref nie, die het Salomo laat opkom vir dwangarbeid, tot vandag toe.
 BulVeren ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Ô¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬ñ¬ç ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan deres Efterkommere, som var tilbage efter dem i Landet, og som Israeliterne ikke havde v©¡ret i Stand til at l©¡gge Band p?, dem udskrev Salomo til Hoveriarbejde, som det er den Dag i Dag.
 GerElb1871 ihre S?hne, die nach ihnen im Lande ?briggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht zu verbannen vermocht hatten, die hob Salomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 ihre S?hne, die nach ihnen im Lande ?briggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht zu verbannen vermocht hatten, die hob Salomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 derselben Kinder, die sie hinter sich ?berbleiben lie©¬en im Lande, die die Kinder Israel nicht konnten verbannen, die machte Salomo zinsbar bis auf diesen Tag.
 GerSch ihre S?hne, die im Lande nach ihnen ?briggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht ausrotten konnten, die hob Salomo zum Frondienst aus bis auf diesen Tag.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel were not able utterly to destroy, of them Solomon raised a conscription of bondservants to this day.
 AKJV Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, on those did Solomon levy a tribute of slavery to this day.
 ASV their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able (1) utterly to destroy, of them did Solomon raise (2) a levy of bondservants unto this day. (1) Heb to devote 2) Heb men subject to servile taskwork )
 BBE Their children who were still in the land, and whom the children of Israel had not been able to put to complete destruction, them did Solomon put to forced work, to this day.
 DRC Their children, that were left in the land, to wit, such as the children of Israel had not been able to destroy, Solomon made tributary unto this day.
 Darby their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, upon them did Solomon impose a tribute of bondservice until this day.
 ESV ([Judg. 1:21, 27, 29; 3:1]) their descendants who were left after them in the land, ([Josh. 15:63; 17:12]) whom the people of Israel were unable to devote to destruction (That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction)) ? (Judg. 1:28) these Solomon drafted to be (Ezra 2:55-58; Neh. 7:57-60; 11:3) slaves, and so they are to this day.
 Geneva1599 To wit, their children that were left after them in the lande, whome the children of Israel were not able to destroy, those did Salomon make tributaries vnto this day.
 GodsWord but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still [slaves] today.)
 HNV their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them didSolomon raise a levy of bondservants to this day.
 JPS even their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants, unto this day.
 Jubilee2000 their children that were left after them in the land, whom the sons of Israel were not able utterly to destroy, upon those Solomon levied a tribute of bondservice unto this day.
 LITV their sons left behind them in the land, whom the sons of Israel had not been able to exterminate, Solomon even caused to go on them a burden of forced labor to this day.
 MKJV their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel also were not able to destroy completely, on those Solomon laid a tribute of bond-service to this day.
 RNKJV Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
 RWebster Their children that were left after them in the land , whom the children of Israel also were not able utterly to destroy , upon those did Solomon raise forced labour to this day .
 Rotherham their sons, who were left after them in the land, whom the sons of Israel were not able to devote to destruction, Solomon levied them for a toiling labour-band which remaineth unto this day.
 UKJV Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservants unto this day.
 WEB their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them didSolomon raise a levy of bondservants to this day.
 Webster Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bond-service to this day.
 YLT their sons who are left behind them in the land, whom the sons of Israel have not been able to devote--he hath even lifted up on them a tribute of service unto this day.
 Esperanto iliajn infanojn, kiuj restis post ili en la lando kaj kiujn la Izraelidoj ne povis ekstermi, Salomono faris tributuloj-laboristoj gxis la nuna tago.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø