¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 8Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸ó ¿Õ°ú ±× ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ±× ±Ë ¾Õ¿¡ ÀÖ¾î ¾ç°ú ¼Ò·Î Á¦»ç¸¦ Áö³ÂÀ¸´Ï ±× ¼ö°¡ ¸¹¾Æ ±â·ÏÇÒ ¼öµµ ¾ø°í ¼¿ ¼öµµ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. |
NIV |
and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸ó¿Õ°ú ±× ¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÌ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ÀÌ·ç Çì¾Æ¸± ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº ¾ç°ú ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸ó¿Õ°ú ±×¾Õ¿¡ ¸ðÀÎ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ±ºÁßÀÌ ±Ë¾Õ¿¡¼ ÀÌ·ç Çì¾Æ¸± ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº ¾ç°ú ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl koning Salomo en die hele by hom vergaderde gemeente van Israel saam met hom voor die ark staan, het hulle kleinvee en beeste geoffer wat vanwe? die menigte nie getel of bereken kon word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬à ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä. |
Dan |
Og Kong Salomo tillige med hele Israels Menighed, som havde givet M©ªde hos ham foran Arken, ofrede Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g, s? meget, at det ikke var til at t©¡lle eller overse. |
GerElb1871 |
Und der K?nig Salomo und die ganze Gemeinde Israel, die sich zu ihm versammelt hatte und mit ihm vor der Lade stand, opferten Klein- und Rindvieh, das nicht gerechnet und nicht gez?hlt werden konnte vor Menge. |
GerElb1905 |
Und der K?nig Salomo und die ganze Gemeinde Israel, die sich zu ihm versammelt hatte und mit ihm vor der Lade stand, opferten Klein-und Rindvieh, das nicht gerechnet und nicht gez?hlt werden konnte vor Menge. |
GerLut1545 |
Und der K?nig Salomo und die ganze Gemeine Israels, die zu ihm sich versammelt hatte, gingen mit ihm vor der Lade her und opferten Schafe und Rinder, so viel, da©¬ man's nicht z?hlen noch rechnen konnte. |
GerSch |
Und der K?nig Salomo und die ganze Gemeinde Israel, die sich zu ihm versammelt hatte, standen vor der Lade und opferten Schafe und Rinder, so viele, da©¬ man sie vor Menge nicht z?hlen noch berechnen konnte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á?, ¥ï¥ò¥á ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥á¥ñ¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?. |
ACV |
And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen that could not be counted nor numbered for multitude. |
AKJV |
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. |
ASV |
And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude. |
BBE |
And King Solomon and all the men of Israel who had come together there, were with him before the ark, making offerings of sheep and oxen more than might be numbered. |
DRC |
And king Solomon, and all the multitude of Israel, that were assembled unto him went with him before the ark, and they sacrificed sheep and oxen that could not be counted or numbered. |
Darby |
And king Solomon, and all the assembly of Israel that were assembled to him, who were with him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be counted nor numbered for multitude. |
ESV |
And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were with him before the ark, ([2 Sam. 6:13]) sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered. |
Geneva1599 |
And King Salomon and all the Congregation of Israel, that were assembled vnto him, were with him before the Arke, offering sheepe and beeues, which could not be tolde, nor nombred for multitude. |
GodsWord |
while King Solomon with the whole assembly from Israel were offering countless sheep and cattle sacrifices in front of the ark. |
HNV |
King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep andcattle, that could not be counted nor numbered for multitude. |
JPS |
And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. |
Jubilee2000 |
And King Solomon and all the congregation of Israel that were assembled unto him [were] with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude. |
LITV |
And king Solomon and all the company of Israel who had assembled to him were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted or numbered for multitude. |
MKJV |
And king Solomon, and all the congregation of Israel who had assembled to him, were with him before the ark sacrificing sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude. |
RNKJV |
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. |
RWebster |
And king Solomon , and all the congregation of Israel , that were assembled to him, were with him before the ark , sacrificing sheep and oxen , that could not be counted nor numbered for multitude . |
Rotherham |
And, King Solomon, and all the assembly of Israel who had assembled themselves unto him, were with him, before the ark,?sacrificing sheep and oxen, which could neither be recorded nor counted, for multitude. |
UKJV |
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. |
WEB |
King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing sheep andcattle, that could not be counted nor numbered for multitude. |
Webster |
And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled to him, [were] with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. |
YLT |
And king Solomon and all the company of Israel who are met unto him are with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that are not counted nor numbered for multitude. |
Esperanto |
Kaj la regxo Salomono, kaj la tuta komunumo de Izrael, kiu kolektigxis al li, estis kun li antaux la kesto, oferbucxante sxafojn kaj bovojn, kiujn oni ne povis nombri nek kalkuli pro ilia granda multeco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á? ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥á |