¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 7Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ü°ú ºÎ»ð°ú ´ëÁ¢µéÀ̶ó È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÌ ¸ðµç ±×¸©À» ºû³ ³òÀ¸·Î ¸¸µå´Ï¶ó |
KJV |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. |
NIV |
the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the LORD were of burnished bronze. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°µ¶°ú »ð°ú ¹°»Ñ¸®°³µé, È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç ÀÌ ¸ðµç ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀÇ ±â±¸µéÀº À±ÀÌ ³ª´Â ûµ¿À¸·Î ¸¸µç °ÍµéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°µ¶°ú »ð, ¹°»Ñ¸®°³µé, È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç ÀÌ ¸ðµç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ±â±¸µéÀº À±ÀÌ ³ª´Â ûµ¿À¸·Î ¸¸µç °ÍµéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en die potte en die skoppe en die komme: al hierdie voorwerpe wat Hiram vir koning Salomo in die huis van die HERE gemaak het, was van gepolyste koper. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬ä¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ý¬à¬á¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬Ú¬â¬Ñ¬ß ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù. |
Dan |
Karrene, Skovlene og Sk?lene. Alle disse Ting, som Hiram lavede for Kong Salomo til HERRENs Hus, var af blankt Kobber. |
GerElb1871 |
und die T?pfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Ger?te, welche Hiram dem K?nig Salomo f?r das Haus Jehovas machte, waren von gegl?ttetem Erz. |
GerElb1905 |
und die T?pfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Ger?te, welche Hiram dem K?nig Salomo f?r das Haus Jehovas machte, waren von gegl?ttetem Erz. |
GerLut1545 |
und die T?pfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gef?©¬e, die Hiram dem K?nige Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von lauterm Erz. |
GerSch |
Und die T?pfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Ger?te, die Hiram dem K?nig Salomo machte f?r das Haus des HERRN, waren von gl?nzendem Erz. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ó¥ô¥á¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these vessels, which Hiram made for king Solomon in the house of LORD were of burnished brass. |
AKJV |
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. |
ASV |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all (1) these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass. (1) Another reading is the vessels of the Tent ) |
BBE |
And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass. |
DRC |
And the caldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hi- ram made for king Solomon for the house of the Lord, were of fine brass. |
Darby |
and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these things, which Hiram made king Solomon for the house of Jehovah, were of bright brass. |
ESV |
Now (Ex. 27:3; 38:3) the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the Lord, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze. |
Geneva1599 |
And pottes, and besomes and basens: and all these vessels, which Hiram made to King Salomon for the house of the Lord, were of shining brasse. |
GodsWord |
pots, shovels, and bowls. Hiram made all these utensils out of polished bronze for the LORD's temple at King Solomon's request. |
HNV |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the LORD,were of burnished brass. |
JPS |
and the pots, and the shovels, and the basins; even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the LORD, were of burnished brass. |
Jubilee2000 |
and the pots and the shovels and the basins and all the [other] vessels, which Hiram made to King Solomon for the house of the LORD of bright brass. |
LITV |
and the pots, and the shovels, and the basins. And all these vessels which Hiram made for king Solomon for the house of Jehovah were of burnished bronze. |
MKJV |
and the pots, and the shovels, and the basins. All these vessels which Hiram made for king Solomon for the house of the LORD were of burnished bronze. |
RNKJV |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of ????, were of bright brass. |
RWebster |
And the pots , and the shovels , and the basins : and all these vessels , which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD , were of bright brass . {bright: Heb. made bright or, scoured} |
Rotherham |
and the pans, and the shovels, and the tossing bowls, and, all these vessels which Hiram made King Solomon, for the house of Yahweh, were of burnished bronze. |
UKJV |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. |
WEB |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh,were of burnished brass. |
Webster |
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass. |
YLT |
and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon for the house of Jehovah, are of brass--polished. |
Esperanto |
kaj la kaldronojn kaj la sxovelilojn kaj la aspergajn kalikojn. Kaj cxiuj vazoj de la templo, kiujn HXuram faris al la regxo Salomono por la domo de la Eternulo, estis el polurita kupro. |
LXX(o) |
(7:31) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥ö¥á¥ë¥ê¥á ¥á¥ñ¥ä¥ç¥í |