¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 6Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»¼Ò ¾È¿¡ °¨¶÷³ª¹«·Î µÎ ±×·ìÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±× ³ôÀ̰¡ °¢°¢ ½Ê ±ÔºøÀ̶ó |
KJV |
And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high. |
NIV |
In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ð½Ç¿¡´Â ¿Ã¸®ºê³ª¹«·Î ³ôÀÌ ½Ê ô µÇ´Â °Å·ìÀ» µÑ ¸¸µé¾î ³õ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ð½Ç¿¡´Â °¨¶÷³ª¹«·Î ³ôÀÌ ¿ ÀڵǴ ±×·ìÀ» µÎ ´ë ¸¸µé¾î ³õ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Verder het hy in die binneste vertrek twee g?rubs gemaak van oliewenhout, tien el hoog. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ. |
Dan |
I Inderhallen satte han to Keruber af vildt Oliventr©¡, ti Alen h©ªje; |
GerElb1871 |
Und er machte im Sprachorte zwei Cherubim von ?lbaumholz, zehn Ellen ihre H?he; |
GerElb1905 |
Und er machte im Sprachorte zwei Cherubim von ?lbaumholz, zehn Ellen ihre H?he; |
GerLut1545 |
Er machte auch im Chor zween Cherubim, zehn Ellen hoch, von ?lbaumholz. |
GerSch |
Er machte im Chor auch zwei Cherubim von ?lbaumholz, zehn Ellen hoch. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥á?, ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï?. |
ACV |
And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high. |
AKJV |
And within the oracle he made two cherubim of olive tree, each ten cubits high. |
ASV |
And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high. |
BBE |
In the inmost room he made two winged beings of olive-wood, ten cubits high; |
DRC |
And he made in the oracle two cherubims of olive tree, of ten cubits in height. |
Darby |
And he made in the oracle two cherubim of olive-wood, ten cubits high; |
ESV |
(For ver. 23-27, see 2 Chr. 3:10-12) In the inner sanctuary (Ex. 37:7-9) he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high. |
Geneva1599 |
And within the oracle he made two Cherubims of oliue tree, ten cubites hie. |
GodsWord |
In the inner room he made two 15-foot-tall angels out of olive wood. |
HNV |
In the oracle he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high. |
JPS |
And in the Sanctuary he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high. |
Jubilee2000 |
And within the oracle he made two cherubims [of] olive wood, [each] ten cubits high. |
LITV |
And inside the Holy of Holies he made two cherubs of the olive tree; their height was ten cubits. |
MKJV |
And inside the Holy of Holies he made two cherubs of olive wood, ten cubits high. |
RNKJV |
And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high. |
RWebster |
And within the inner sanctuary he made two cherubim of olive tree , each ten cubits high . {olive: or, oily: Heb. trees of oil} |
Rotherham |
And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood,?ten cubits in height; |
UKJV |
And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high. |
WEB |
In the oracle he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high. |
Webster |
And within the oracle he made two cherubim [of] olive tree, [each] ten cubits high. |
YLT |
And he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits is their height; |
Esperanto |
Kaj li faris en la plejsanktejo du kerubojn el oleastra ligno, havantajn la alton de dek ulnoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥â¥é¥ñ ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥å¥è¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í |