Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºÀüÀÇ °ÇÃàÀ» ¸¶Ä¡´Ï¶ó ±× ¼ºÀüÀº ¹éÇâ¸ñ ¼­±î·¡¿Í ³ÎÆÇÀ¸·Î µ¤¾ú°í
 KJV So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
 NIV So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¼Ö·Î¸óÀº °ÇÃàÀ» ¸¶Ãƴµ¥ ÀüÀÇ ÃµÀåÀº ¼Û¹é³ª¹« µéº¸¿Í ³ÎºþÁö·Î µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¼Ö·Î¸óÀº °ÇÃàÀ» ¸¶Ãƴµ¥ ÀüÀÇ ÃµÀåÀº ¼Û¹é³ª¹« µéº¸¿Í ³ÎÆÇÀÚ·Î µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hy die huis klaar gebou het, het hy die huis oordek, by wyse van vakke en rye, met sederhout.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ý¬á¬Ú.
 Dan S?ledes byggede han Templet f©¡rdigt, og han lagde Taget med Bj©¡lker og Planker af Cedertr©¡.
 GerElb1871 Und er baute das Haus und vollendete es, und er deckte das Haus mit Balken und Reihen von Cedern.
 GerElb1905 Und er baute das Haus und vollendete es, und er deckte das Haus mit Balken und Reihen von Zedern.
 GerLut1545 Also bauete er das Haus und vollendete es; und sp?ndete das Haus mit Zedern, beide oben und an W?nden.
 GerSch Also baute er das Haus und vollendete es und deckte das Haus mit Brettern und Balkenreihen von Zedernholz.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥ã¥á¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥ø¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ê ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô.
 ACV So he built the house, and finished it. And he covered the house with beams and planks of cedar.
 AKJV So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
 ASV So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and (1) planks of cedar. (1) Heb rows )
 BBE So he put up the house and made it complete, roofing it with boards of cedar-wood.
 DRC So he built the house, and finished it: end he covered the house with roofs of cedar.
 Darby And he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
 ESV (ver. 14, 38) So he built the house and finished it, and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar.
 Geneva1599 So he built the house and finished it, and sieled the house being vawted with sieling of cedar trees.
 GodsWord When he had finished building the walls, he roofed the temple with rows of cedar beams and planks.
 HNV So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
 JPS So he built the house, and finished it; and he covered in the house with planks of cedar over beams.
 Jubilee2000 So he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.
 LITV And he built the house and finished it, and covered the house with beams and rows of cedars.
 MKJV And he built the house and finished it. And he covered the house with beams and rows of cedar.
 RNKJV So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
 RWebster So he built the house , and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar . {with...: or, the vaultbeams and the panellings with cedar}
 Rotherham So he built the house, and finished it,?and ceiled the house with planks and beams of cedar;
 UKJV So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
 WEB So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
 Webster So he built the house and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
 YLT And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house with beams and rows of cedars.
 Esperanto Kaj li konstruis la domon kaj finis gxin, kaj li kovris la domon per traboj kaj tabuloj el cedroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ë¥ï¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø