Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÁöÇý´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±×ÀÇ ¹é¹ßÀÌ Æò¾ÈÈ÷ ½º¿Ã¿¡ ³»·Á°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
 NIV Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³Ê´Â ¸Ó¸®¸¦ ½á¼­ ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ¹é¹ßÀÌ µÇ¾î Æò¿ÂÇÏ°Ô ÁöÇÏ·Î ³»·Á °¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³Ê´Â ¸Ó¸®¸¦ ½á¼­ ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ¹é¹ßÀÌ µÇ¾î Æò¿ÂÇÏ°Ô ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Handel dan na jou wysheid, en sy grys hare moet jy nie met vrede in die doderyk laat neerdaal nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬à¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ú¬â ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý.
 Dan g©ªr derfor, som din Klogskab tilsiger dig, og lad ikke hans gr? H?r stige ned i D©ªdsriget med Fred.
 GerElb1871 So handle nun nach deiner Weisheit, und la©¬ sein graues Haar nicht in Frieden in den Scheol hinabfahren.
 GerElb1905 So handle nun nach deiner Weisheit, und la©¬ sein graues Haar nicht in Frieden in den Scheol hinabfahren.
 GerLut1545 Tue nach deiner Weisheit, da©¬ du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter zur H?lle bringest.
 GerSch So handle nun nach deiner Weisheit, da©¬ du seine grauen Haare nicht in Frieden ins Totenreich fahren l?ssest!
 UMGreek ¥Ê¥á¥ì¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç.
 ACV Do therefore according to thy wisdom, and do not let his hoar head go down to Sheol in peace.
 AKJV Do therefore according to your wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
 ASV Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
 BBE So be guided by your wisdom, and let not his white head go down to the underworld in peace.
 DRC Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to hell in peace.
 Darby And thou shalt do according to thy wisdom, and not let his hoar head go down to Sheol in peace.
 ESV Act therefore ([ver. 9]) according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.
 Geneva1599 Doe therefore according to thy wisdome, and let thou not his hoare head go downe to the graue in peace.
 GodsWord Use your wisdom. Don't let that gray-haired, old man go to his grave peacefully.
 HNV Do therefore according to your wisdom, and don¡¯t let his gray head go down to Sheol (Sheol is the place of the dead.) inpeace.
 JPS Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
 Jubilee2000 Do, therefore, according to thy wisdom and let not his hoar head go down to Sheol in peace.
 LITV and you shall do according to your wisdom, and shall not let his gray hair go down to Sheol in peace.
 MKJV And you shall do according to your wisdom and shall not let his gray head go down to the grave in peace.
 RNKJV Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
 RWebster Do therefore according to thy wisdom , and let not his gray head go down to the grave in peace .
 Rotherham Thou, therefore, must do according to thy wisdom,?but will not let his grey hair go down in peace, to hades.
 UKJV Do therefore according to your wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
 WEB Do therefore according to your wisdom, and don¡¯t let his gray head go down to Sheol (Sheol is the place of the dead.) inpeace.
 Webster Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoary head go down to the grave in peace.
 YLT and thou hast done according to thy wisdom, and dost not let his old age go down in peace to Sheol.
 Esperanto Agu laux via sagxo, ke vi ne lasu al liaj grizaj haroj iri en paco en SXeolon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø