|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú¾îµµ ³» ÁÖ ¿ÕÀº ¾ËÁö ¸øÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not: |
NIV |
But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ Áö±Ý ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥µµ ÀӱݴԲ²¼´Â ¸ð¸£°í °è½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ Áö±Ý ¾Æµµ´Ï¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Âµ¥ ÀӱݴԲ²¼´Â ¸ð¸£°í °è½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar kyk, nou het Adonia koning geword sonder dat u, my heer die koning, dit weet. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men se, nu har Adonija opkastet sig til Konge uden dit Vidende, Herre Konge! |
GerElb1871 |
und nun, siehe, Adonija ist K?nig geworden, und du, mein Herr K?nig, wei©¬t es nicht. |
GerElb1905 |
und nun, siehe, Adonija ist K?nig geworden, und du, mein Herr K?nig, wei©¬t es nicht. |
GerLut1545 |
Nun aber siehe, Adonia ist K?nig worden; und mein HERR K?nig, du wei©¬t nichts darum. |
GerSch |
Nun aber, siehe, ist Adonia K?nig geworden; und mein Herr und K?nig wei©¬ nichts darum. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Á¥ä¥ø¥í¥é¥á? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |
ACV |
And now, behold, Adonijah reigns, and thou, my lord the king, do not know it. |
AKJV |
And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not: |
ASV |
And now, behold, Adonijah reigneth; (1) and thou, my lord the king, knowest it not: (1) Another reading is and now, my lord the king, thou etc ) |
BBE |
And now, see, Adonijah has made himself king without my lord's knowledge; |
DRC |
And behold now Adonias reigneth, and thou, my lord the king, knowest nothing of it. |
Darby |
And now behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, thou knowest it not. |
ESV |
And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it. |
Geneva1599 |
And beholde, nowe is Adoniiah king, and now, my lord, O King, thou knowest it not. |
GodsWord |
But now, you see, Adonijah has become king, and you don't [even] know anything about it, Your Majesty. |
HNV |
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don¡¯t know it. |
JPS |
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not. |
Jubilee2000 |
and now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, thou dost not know [it]. |
LITV |
And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord O king, you have not known. |
MKJV |
And now, behold, Adonijah reigns. And now, my lord, you do not know. |
RNKJV |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my master the king, thou knowest it not: |
RWebster |
And now, behold, Adonijah reigneth ; and now, my lord the king , thou knowest it not: |
Rotherham |
But, now, lo! Adonijah, hath become king; now, therefore, my lord, O king, thou knowest it not: |
UKJV |
And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not: |
WEB |
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don¡¯t know it. |
Webster |
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest [it] not: |
YLT |
and now, lo, Adonijah hath reigned, and now, my lord, O king, thou hast not known; |
Esperanto |
Sed nun jen Adonija farigxis regxo; kaj vi, mia sinjoro, ho regxo, tion ne scias. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥á? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|