|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÇÇÇÒ ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ¹æÆÐ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ »ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ³ôÀº ¸Á´ë½Ã¿ä ±×¿¡°Ô ÇÇÇÒ ³ªÀÇ Çdzó½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚ½Ã¶ó ³ª¸¦ Æø·Â¿¡¼ ±¸¿øÇϼ̵µ´Ù |
KJV |
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. |
NIV |
my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior--from violent men you save me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³»°¡ ¼ûÀ» ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ¹æÆÐ, ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü ÁÖ´Â »Ô, ³ªÀÇ »êä, ³ªÀÇ Çdzó, Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ÀÌ ¸ö °ÇÁ®ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³»°¡ ¼ûÀ» ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ¹æÆÐ, ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁÖ´Â »Ô, ³ªÀÇ »ê¼º, ³ªÀÇ Çdzó |
Afr1953 |
God is my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting en my toevlug, my verlosser; van geweld het U my verlos. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ë¬Ú¬ä ¬Þ¬à¬Û ¬Ú ¬â¬à¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö, ¬Þ¬à¬Û ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ? ¬´¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö. |
Dan |
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit V©¡rn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold! |
GerElb1871 |
Gott ist mein Fels, (W. Gott meines Felsens) auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten! |
GerElb1905 |
Gott ist mein Fels, (W. Gott meines Felsens) auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten! |
GerLut1545 |
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel. |
GerSch |
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit. |
UMGreek |
¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥ç ¥á¥ò¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥å¥ò¥ø¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á?. |
ACV |
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence. |
AKJV |
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; you save me from violence. |
ASV |
God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence. |
BBE |
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man. |
DRC |
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity. |
Darby |
God is my rock, in him will I trust--My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence. |
ESV |
(ver. 32, 47) my (Septuagint (compare Psalm 18:2); Hebrew lacks my) God, my rock, ([Heb. 2:13]) in whom I take refuge, (ver. 31; Gen. 15:1) my shield, and (Luke 1:69) the horn of my salvation, (Ps. 9:9; 59:9, 16, 17; 62:2, 6; [Prov. 18:10]) my stronghold and (Ps. 14:6; 46:7, 11; 71:7; Jer. 16:19) my refuge,my savior; you save me from violence. |
Geneva1599 |
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence. |
GodsWord |
my God, my rock in whom I take refuge, my shield, the strength of my salvation, my stronghold, my refuge, and my Savior who saved me from violence. |
HNV |
God, my rock, in him I will take refuge;my shield, and the horn of my salvation,my high tower, and my refuge.My savior, you save me from violence. |
JPS |
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence. |
Jubilee2000 |
God is my Strong One; in him will I trust: [he is] my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence. |
LITV |
My God is my rock; I shall take refuge in Him; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge! My Savior, You shall save me from violence. |
MKJV |
The God who is my Rock, in Him will I trust. He is my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower, and my Refuge, my Savior. You save me from violence. |
RNKJV |
The Elohim of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. |
RWebster |
The God of my rock ; in him will I trust : he is my shield , and the horn of my salvation , my high tower , and my refuge , my preserver ; thou savest me from violence . |
Rotherham |
My God, was my rock, I sought refuge in him,?My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me. |
UKJV |
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence. |
WEB |
God, my rock, in him I will take refuge;my shield, and the horn of my salvation,my high tower, and my refuge.My savior, you save me from violence. |
Webster |
The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence. |
YLT |
My God is my rock--I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me! |
Esperanto |
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia sxildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifugxejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraux maljusteco. |
LXX(o) |
¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥ì¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|