Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¹« Àϵµ ¿Õ ¾Õ¿¡´Â ¼û±æ ¼ö ¾ø³ª´Ï ³»°¡ ¸¸ÀÏ °Å¿ªÇÏ¿© ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ÇØÇÏ¿´´õ¶ó¸é ´ç½Åµµ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿´À¸¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
 NIV And if I had put my life in jeopardy--and nothing is hidden from the king--you would have kept your distance from me."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¾î¶»°Ô Á¦°¡ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ³»°É°í ±×·± ºÒÃæÇÑ ÀÏÀ» ÇϰڽÀ´Ï±î ? ¿Õ²²¼­ °á±¹ ¾Æ½Ã°Ô µÉ ÅÍÀε¥, ±× ¶§¿¡´Â À屺´Ôµµ ¸ð¸£½Ã´Â üÇÏ½Ç °Í ¾Æ´Õ´Ï±î ?"
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¾î¶»°Ô Á¦°¡ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ³»°É°í ±×·± ºÒÃæÇÑ ÀÏÀ» ÇϰڽÀ´Ï±î. ¿Õ²²¼­ °á±¹ ¾Æ½Ã°Ô µÉÅÍÀε¥ ±× ¶§¿¡´Â À屺´Ôµµ ¸ð¸£½Ã´Âô ÇÏ½Ç °Í ¾Æ´Õ´Ï±î."
 Afr1953 Of as ek vals teen sy lewe gehandel het -- niks tog bly vir die koning verborge nie -- dan sou u opsy gestaan het.
 BulVeren ¬ª¬ß¬Ñ¬é¬Ö ¬Ò¬Ú¬ç ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ñ ? ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Dersom jeg havde handlet svigefuldt imod ham -intet bliver jo skjult for Kongen - vilde du have ladet mig i Stikken!"
 GerElb1871 H?tte ich aber tr?glich gegen sein Leben gehandelt, -und es bleibt ja keine Sache vor dem K?nig verborgen-so w?rdest du (And. l.: Oder ich h?tte tr?glich gehandelt gegen mein Leben; denn es bleibt? und du w?rdest usw.) selbst wider mich auftreten. (Eig. dich auf die gegen?berliegende Seite stellen)
 GerElb1905 H?tte ich aber tr?glich gegen sein Leben gehandelt und es bleibt ja keine Sache vor dem K?nig verborgen, so w?rdest du (And. l.: Oder ich h?tte tr?glich gehandelt gegen mein Leben; denn es bleibt... und du w?rdest) selbst wider mich auftreten. (Eig. dich auf die gegen?berliegende Seite stellen)
 GerLut1545 Oder wenn ich etwas Falsches getan h?tte auf meiner Seele Fahr, weil dem K?nige nichts verhohlen wird, w?rdest du selbst wider mich gestanden sein.
 GerSch H?tte ich aber etwas gegen sein Leben getan, so bliebe doch keine L?ge und gar nichts dem K?nig verborgen; und du selbst w?rdest mir nicht beigestanden sein.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å? ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï?.
 ACV Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself would have set thyself against me.
 AKJV Otherwise I should have worked falsehood against my own life: for there is no matter hid from the king, and you yourself would have set yourself against me.
 ASV Otherwise if I had dealt falsely against (1) his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself wouldest have set thyself against me . (1) Another reading is my )
 BBE And if I had falsely put him to death (and nothing may be kept secret from the king), you would have had nothing to do with me.
 DRC Yea and if I should have acted boldly against my own life, this could not have been hid from the king, and wouldst thou have stood by me?
 Darby Or I should have acted falsely against mine own life, for there is no matter concealed from the king, and thou wouldest have set thyself against me .
 ESV On the other hand, if I had dealt treacherously against his life (Or at the risk of my life) (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof.
 Geneva1599 If I had done it, it had bene the danger of my life: for nothing can be hid from the King: yea, thou thy selfe wouldest haue bin against me.
 GodsWord If I had done something treacherous to him, would you have stood by me? Like everything else, it wouldn't stay hidden from the king."
 HNV Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have setyourself against me.¡±
 JPS Otherwise if I had dealt falsely against mine own life--and there is no matter hid from the king--then thou thyself wouldest have stood aloof.'
 Jubilee2000 Otherwise, I should have wrought falsehood against my own soul (for there is no matter hid from the king), and thou thyself would have set thyself against [me].
 LITV Or I would have dealt falsely against my soul. For no matter is hidden from the king, and you, you yourself would have set against me.
 MKJV Or I would have dealt falsely with my own life, for there is no matter hidden from the king, and you yourself would have set yourself against me .
 RNKJV Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
 RWebster Otherwise I should have wrought falsehood against my own life : for there is no matter hid from the king , and thou thyself wouldest have set thyself against me .
 Rotherham Otherwise, had I dealt with my life falsely (and nothing can be hid from the king), then, thou thyself, wouldst have stood aloof.
 UKJV Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and you yourself would have set yourself against me.
 WEB Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have setyourself against me.¡±
 Webster Otherwise I should have wrought falsehood against my own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldst have set thyself against [me].
 YLT or I had done against my soul a vain thing, and no matter is hid from the king, and thou--thou dost station thyself over-against.'
 Esperanto Kaj se mi farus falsajxon kontraux mia animo, nenio kasxigxus antaux la regxo, kaj vi starus flanke.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø