Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 14Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾Æµé ¼Â°ú µþ Çϳª¸¦ ³º¾Ò´Âµ¥ µþÀÇ À̸§Àº ´Ù¸»À̶ó ±×´Â ¾ó±¼ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿©ÀÚ´õ¶ó
 KJV And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
 NIV Three sons and a daughter were born to Absalom. The daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Ð»ì·ÒÀº ½½ÇÏ¿¡ ¼¼ ¾Æµé°ú ´Ù¸»À̶ó´Â µþ Çϳª¸¦ µÎ¾ú´Âµ¥ ´Ù¸»Àº ¾ó±¼ÀÌ ¿¹»¼´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ð»ì·ÒÀº ½½ÇÏ¿¡ ¼¼ ¾Æµé°ú ´Ù¸»À̶ó´Â µþ Çϳª¸¦ µÎ¾ú´Âµ¥ ´Ù¸»Àº ¾ó±¼ÀÌ ¿¹»¼´Ù.
 Afr1953 En vir Absalom is drie seuns gebore en een dogter met die naam van Tamar, 'n vrou wat mooi van aansien was.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â; ¬ä¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Der f©ªdtes Absalon tre S©ªnner og een Datter ved Navn Tamar; hun var en smuk Kvinde.
 GerElb1871 Und dem Absalom wurden drei S?hne geboren und eine Tochter, ihr Name war Tamar; sie war ein Weib, sch?n von Ansehen.
 GerElb1905 Und dem Absalom wurden drei S?hne geboren und eine Tochter, ihr Name war Tamar; sie war ein Weib, sch?n von Ansehen.
 GerLut1545 Und Absalom wurden drei S?hne geboren und eine Tochter, die hie©¬ Thamar, und war ein Weib sch?n von Gestalt.
 GerSch Und dem Absalom wurden drei S?hne geboren und eine Tochter, die hie©¬ Tamar; die war ein Weib von sch?ner Gestalt.
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥á¥ó¥ç.
 ACV And to Absalom there were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of a fair countenance.
 AKJV And to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
 ASV And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
 BBE And Absalom was the father of three sons and of one daughter named Tamar, who was very beautiful.
 DRC And there were born to Absalom three sons: and one daughter, whose, name was Thamar, and she was very beautiful.
 Darby And to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful countenance.
 ESV There were born ([ch. 18:18]) to Absalom three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a beautiful woman.
 Geneva1599 And Absalom had three sonnes, and one daughter named Tamar, which was a fayre woman to looke vpon.
 GodsWord Absalom had three sons and one daughter. His daughter Tamar was a beautiful woman.
 HNV To Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful face.
 JPS And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar; she was a woman of a fair countenance.
 Jubilee2000 And unto Absalom there were born three sons and one daughter, whose name [was] Tamar, who was a beautiful woman to behold.
 LITV And three sons were born to Absalom, and one daughter. And her name was Tamar; she was a woman of a beautiful form.
 MKJV And there were born three sons to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.
 RNKJV And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
 RWebster And to Absalom there were born three sons , and one daughter , whose name was Tamar : she was a woman of a fair countenance .
 Rotherham And there were born to Absolom three sons, and one daughter, whose name, was Tamar,?she, was a woman beautiful to look upon.
 UKJV And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
 WEB To Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful face.
 Webster And to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name [was] Tamar: she was a woman of a fair countenance.
 YLT And there are born to Absalom three sons, and one daughter, and her name is Tamar; she was a woman of a fair appearance.
 Esperanto Al Absxalom naskigxis tri filoj, kaj unu filino, kies nomo estis Tamar; sxi estis virino belaspekta.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥ç¥ì¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥ë¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ø ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ø ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ê¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø