Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ±× ¾ÆÀ̸¦ À§ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² °£±¸Ç쵂 ´ÙÀ­ÀÌ ±Ý½ÄÇÏ°í ¾È¿¡ µé¾î°¡¼­ ¹ã»õµµ·Ï ¶¥¿¡ ¾þµå·ÈÀ¸´Ï
 KJV David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
 NIV David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ½ÄÀ½À» ÀüÆóÇÏ°í º£¿ÊÀ» °ÉÄ£ ä ¹ãÀ» »õ¿ì¸ç ¾î¸° °ÍÀ» »ì·Á ´Þ¶ó°í ¸Ç¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº À½½ÄÀ» ÀüÆóÇÏ°í º£¿ÊÀ» °Éģä ¹ãÀ» »õ¿ì¸ç ¾î¸° °ÍÀ» »ì·Á´Þ¶ó°í ¸Ç¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Dawid het die aangesig van God gesoek vir die kind, en Dawid het 'n tyd lank gevas en na binne gegaan en die hele nag deur op die grond gel?.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da s©ªgte David Gud for Barnet, holdt Faste og gik hen og lagde sig om Natten p? Jorden i S©¡k.
 GerElb1871 Und David suchte Gott um des Knaben willen; und David fastete und ging hinein und lag ?ber Nacht auf der Erde.
 GerElb1905 Und David suchte Gott um des Knaben willen; und David fastete und ging hinein und lag ?ber Nacht auf der Erde.
 GerLut1545 Und David ersuchte Gott um das Kn?blein und fastete; und ging hinein und lag ?ber Nacht auf der Erde.
 GerSch Und David flehte zu Gott wegen des Kn?bleins und fastete und ging und lag ?ber Nacht auf der Erde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥å, ¥ê¥ï¥é¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?.
 ACV David therefore besought God for the child. And David fasted, and went in, and lay all night upon the ground.
 AKJV David therefore sought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
 ASV David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
 BBE So David made prayer to God for the child; and he took no food day after day, and went in and, stretching himself out on the earth, was there all night.
 DRC And David besought the Lord for the child: and David kept a fast, and going in by himself lay upon the ground.
 Darby And David besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
 ESV David therefore sought God on behalf of the child. And David ([1 Kgs. 21:27]) fasted and went in (ch. 13:31) and lay all night on the ground.
 Geneva1599 Dauid therefore besought God for the childe, and fasted and went in, and lay all night vpon the earth.
 GodsWord David pleaded with God for the child; he fasted and lay on the ground all night.
 HNV David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
 JPS David therefore besought God for the child; and David fasted, and as often as he went in, he lay all night upon the earth.
 Jubilee2000 David, therefore, besought God for the child, and David fasted and went in and lay all night upon the earth.
 LITV And David sought God for the child. And David fasted a fast, and went in and stayed the night, and lay on the earth.
 MKJV And David prayed to God for the child. And David fasted, and went in and lay all night upon the earth.
 RNKJV David therefore besought Elohim for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
 RWebster David therefore besought God for the child ; and David fasted , and went in , and lay all night upon the earth . {fasted: Heb. fasted a fast}
 Rotherham David therefore earnestly sought God in behalf of the boy,?and David kept a fast, and used to go in and pass the night, and lie upon the ground.
 UKJV David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
 WEB David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
 Webster David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
 YLT and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth.
 Esperanto Kaj David ekpregxis al la Eternulo pri la infano; kaj David fastis, kaj li eniris, kaj pasigis la nokton sur la tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø