¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¾Æ°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£¸Å ´ÙÀÀÌ ¿ä¾ÐÀÇ ¾ÈºÎ¿Í ±º»çÀÇ ¾ÈºÎ¿Í ½Î¿òÀÌ ¾î¶°Çß´ÂÁö¸¦ ¹¯°í |
KJV |
And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. |
NIV |
When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®¾ß°¡ ´çµµÇÏÀÚ ´ÙÀÀº ¿ä¾Ð°ú º´»çµéÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í ½Î¿òÅÍÀÇ ÇüÆíµµ ¾Ë¾Æ º¸°í ³ª¼ |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®¾ß°¡ ´çµµÇÏÀÚ ´ÙÀÀº ¿ä¾Ð°ú º´»çµéÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í ½Î¿òÅÍÀÇ ÇüÆíµµ ¾Ë¾Æº¸°í ³ª¼ |
Afr1953 |
Toe Ur¢®a dan by hom kom, vra Dawid of dit goed gaan met Joab, en of dit goed gaan met die manskappe, en of dit goed gaan met die oorlog. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da Urias kom, spurgte David, hvorledes det stod til med Joab og H©¡ren, og hvorledes det gik med Krigen. |
GerElb1871 |
Und Urija kam zu ihm; und David fragte nach dem Wohlergehen Joabs und nach dem Wohlergehen des Volkes und nach dem Stande (Eig. Wohlergehen) des Streites. |
GerElb1905 |
Und Urija kam zu ihm; und David fragte nach dem Wohlergehen Joabs und nach dem Wohlergehen des Volkes und nach dem Stande (Eig. Wohlergehen) des Streites. |
GerLut1545 |
Und da Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Streit wohl zust?nde. |
GerSch |
Und als Urija zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Krieg gut stehe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ø? ¥å¥ö¥å¥é ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥å¥ö¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And when Uriah came to him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered. |
AKJV |
And when Uriah was come to him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. |
ASV |
And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered. |
BBE |
And when Uriah came to him, David put questions to him about how Joab and the people were, and how the war was going. |
DRC |
And Urias came to David. And David asked how Joab did, and the people, and how the war was carried on. |
Darby |
And when Urijah had come to him, David asked how Joab prospered, and how the people prospered, and how the war prospered. |
ESV |
When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going. |
Geneva1599 |
And when Vriah came vnto him, Dauid demanded him how Ioab did, and howe the people fared, and how the warre prospered. |
GodsWord |
When Uriah arrived, David asked him how Joab and the troops were and how the war was going. |
HNV |
When Uriah was come to him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered. |
JPS |
And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered. |
Jubilee2000 |
And when Uriah had come unto him, David asked [him] how Joab was and how the people were and how the war prospered. |
LITV |
And Uriah came to him. And David asked the peace of Joab, and the peace of the people, and of the success of the war. |
MKJV |
And when Uriah had come to him, David asked how Joab did, and how the people did, and how the war went. |
RNKJV |
And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. |
RWebster |
And when Uriah had come to him, David enquired of him how Joab did , and how the people did , and how the war prospered . {how Joab...: Heb. of the peace of, etc} |
Rotherham |
And, when Uriah had come in unto him, David asked?how Joab prospered, and how the people prospered, and how the war prospered. |
UKJV |
And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. |
WEB |
When Uriah was come to him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered. |
Webster |
And when Uriah had come to him, David inquired [of him] how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. |
YLT |
and Uriah cometh unto him, and David asketh of the prosperity of Joab, and of the prosperity of the people, and of the prosperity of the war. |
Esperanto |
Kiam Urija venis al li, David demandis pri la farto de Joab kaj pri la farto de la popolo kaj pri la sukceso de la milito. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô |