Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ »ç¶÷À» º¸³» ±× ¿©ÀÎÀ» ¾Ë¾Æº¸°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ±×°¡ ¾Æ·ÚµÇ ±×´Â ¿¤¸®¾ÏÀÇ µþÀÌ¿ä Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ÆÀÇ ¾Æ³» ¹å¼¼¹Ù°¡ ¾Æ´Ï´ÏÀ̱î ÇÏ´Ï
 KJV And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 NIV and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÌ »ç·ÉÀ» º¸³»¾î ±× ¿©ÀÎÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë¾Æ º¸°Ô ÇÏ´Ï, »ç·ÉÀº µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× ¿©ÀÎÀº ¿¤¸®¾ÏÀÇ µþ ¹Ù½ê¹ÙÀε¥ ³²ÆíÀº Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ß¶ó°í º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÌ »ç·ÉÀ» º¸³»¿© ±× ³àÀÎÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë¾Æº¸°Ô ÇÏ´Ï »ç·ÉÀº µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× ³àÀÎÀº ¿¤¸®¾ÏÀÇ µþ ¹Ù½ê¹ÙÀε¥ ³²ÆíÀº Çò»ç¶÷ ¿ì¸®¾ß¶ó°í º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Dawid het ondersoek laat doen na die vrou, en hulle het ges?: Is dit nie B?tseba, die dogter van El¢®am, die vrou van Ur¢®a die Hetiet nie?
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬£¬Ú¬ä¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Þ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬ñ?
 Dan David sendte da Bud for at forh©ªre sig om hende, og der blev sagt: "Det er vist Batseba, Eliams Datter, Hetiten Urias's Hustru!"
 GerElb1871 Und David sandte hin und erkundigte sich nach dem Weibe; und man sprach: Ist das nicht Bathseba, die Tochter Eliams, das Weib Urijas, des Hethiters?
 GerElb1905 Und David sandte hin und erkundigte sich nach dem Weibe; und man sprach: Ist das nicht Bathseba, die Tochter Eliams, das Weib Urijas, des Hethiters?
 GerLut1545 Und David sandte hin und lie©¬ nach dem Weibe fragen und sagen: Ist das nicht Bathseba, die Tochter Eliams, das Weib Urias, des Hethiters?
 GerSch Und David sandte hin und erkundigte sich nach dem Weibe, und man sprach: Ist das nicht Batseba, die Tochter Eliams, das Weib Urijas, des Hetiters?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ó¥é?, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥Â¥ç¥è?¥ò¥á¥â¥å¥å, ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥á¥ì, ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô;
 ACV And David send and inquired after the woman. And he said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 AKJV And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 ASV And David send and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 BBE And David sent to get knowledge who the woman was. And one said, Is this not Bath-sheba, the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?
 DRC And the king sent, and inquired who the woman was. And it was told him, that she was Bethsabee the daughter of Eliam, the wife of Urias the Hethite.
 Darby and David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Urijah the Hittite?
 ESV And David sent and inquired about the woman. And one said, Is not this ([1 Chr. 3:5]) Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of (ch. 23:39) Uriah the Hittite?
 Geneva1599 And Dauid sent and inquired what woman it was: and one sayde, Is not this Bath-sheba the daughter of Eliam, wife to Vriah the Hittite?
 GodsWord David sent someone to ask about the woman. The man said, "She's Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite."
 HNV David send and inquired after the woman. One said, ¡°Isn¡¯t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?¡±
 JPS And David sent and inquired after the woman. And one said: 'Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?'
 Jubilee2000 And David sent and enquired after the woman. And [one] said, [Is] not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah, the Hittite?
 LITV And David sent and asked about the woman. And one said, Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 MKJV And David sent and asked about the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 RNKJV And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 RWebster And David sent and enquired after the woman . And one said , Is not this Bathsheba , the daughter of Eliam , the wife of Uriah the Hittite ? {Bathsheba: or, Bathshuah} {Eliam: or Ammiel}
 Rotherham And David sent and enquired after the woman,?and one said?Is not, this, Bath-sheba, daughter of Eliam, wife of Uriah the Hittite?
 UKJV And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 WEB David send and inquired after the woman. One said, ¡°Isn¡¯t this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?¡±
 Webster And David sent and inquired after the woman. And [one] said, [Is] not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
 YLT and David sendeth and inquireth about the woman, and saith, `Is not this Bath-Sheba, daughter of Eliam, wife of Uriah the Hittite?'
 Esperanto Kaj David sendis, por demandi pri la virino; kaj oni diris al li, ke sxi estas Bat-SXeba, filino de Eliam, kaj edzino de Urija, la HXetido.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥â¥ç¥ñ¥ò¥á¥â¥å¥å ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ë¥é¥á¥â ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø