Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ÕÀÌ Á×°í ±×ÀÇ ¾Æµé ÇÏ´«ÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï
 KJV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 NIV In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µÚ ¾Ï¸ó ¿ÕÀÌ Á×°í ±× ¾Æµé ÇÏ´«ÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µÚ ¾Ï¸ó¿ÕÀÌ Á×°í ±× ¾Æµé ÇÏ´«ÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 Afr1953 En daarna het die koning van die kinders van Ammon gesterwe, en sy seun Hanun het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¡¬ß¬å¬ß.
 Dan Nogen Tid efter d©ªde Ammomiternes Konge, og hans S©ªn Hanun blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und es geschah hernach (1. Chron. 19,) da starb der K?nig der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und (1. Chron. 19) es geschah hernach, da starb der K?nig der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und es begab sich danach, da©¬ der K?nig der Kinder Ammon starb; und sein Sohn Hanon ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und es begab sich darnach, da©¬ der K?nig der Kinder Ammon starb, und sein Sohn Chanun ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥í¥ï¥ô¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And it came to pass after this, that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 AKJV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 ASV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 BBE Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place.
 DRC And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanon his son reigned in his stead.
 Darby And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 ESV David Defeats Ammon and Syria (For ver. 1-19, see 1 Chr. 19:1-19) After this the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his place.
 Geneva1599 After this, the King of the children of Ammon dyed, and Hanun his sonne reigned in his steade.
 GodsWord Later the king of Ammon died, and his son Hanun became king in his place.
 HNV It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
 JPS And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And it came to pass after this that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 LITV And it happened afterward, the king of the Ammonites died. And his son Hanun reigned in his place.
 MKJV And it happened after this, the king of the sons of Ammon died, and his son Hanun reigned in his stead.
 RNKJV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 RWebster And it came to pass after this , that the king of the children of Ammon died , and Hanun his son reigned in his stead.
 Rotherham And it came to pass, after this, that the king of the sons of Ammon died,?and that Hanun his son reigned in his stead.
 UKJV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his position.
 WEB It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
 Webster And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
 YLT And it cometh to pass afterwards, that the king of the Bene-Ammon dieth, and Hanun his son reigneth in his stead,
 Esperanto Okazis poste, ke mortis la regxo de la Amonidoj, kaj lia filo HXanun farigxis regxos anstataux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥í¥ø¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø