¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ÕÀÌ Á×°í ±×ÀÇ ¾Æµé ÇÏ´«ÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï |
KJV |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
NIV |
In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µÚ ¾Ï¸ó ¿ÕÀÌ Á×°í ±× ¾Æµé ÇÏ´«ÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µÚ ¾Ï¸ó¿ÕÀÌ Á×°í ±× ¾Æµé ÇÏ´«ÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En daarna het die koning van die kinders van Ammon gesterwe, en sy seun Hanun het in sy plek koning geword. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¡¬ß¬å¬ß. |
Dan |
Nogen Tid efter d©ªde Ammomiternes Konge, og hans S©ªn Hanun blev Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und es geschah hernach (1. Chron. 19,) da starb der K?nig der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerElb1905 |
Und (1. Chron. 19) es geschah hernach, da starb der K?nig der Kinder Ammon; und Hanun, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerLut1545 |
Und es begab sich danach, da©¬ der K?nig der Kinder Ammon starb; und sein Sohn Hanon ward K?nig an seiner Statt. |
GerSch |
Und es begab sich darnach, da©¬ der K?nig der Kinder Ammon starb, und sein Sohn Chanun ward K?nig an seiner Statt. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥í¥ï¥ô¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass after this, that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
AKJV |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
ASV |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
BBE |
Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place. |
DRC |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanon his son reigned in his stead. |
Darby |
And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
ESV |
David Defeats Ammon and Syria (For ver. 1-19, see 1 Chr. 19:1-19) After this the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his place. |
Geneva1599 |
After this, the King of the children of Ammon dyed, and Hanun his sonne reigned in his steade. |
GodsWord |
Later the king of Ammon died, and his son Hanun became king in his place. |
HNV |
It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place. |
JPS |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
And it came to pass after this that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
LITV |
And it happened afterward, the king of the Ammonites died. And his son Hanun reigned in his place. |
MKJV |
And it happened after this, the king of the sons of Ammon died, and his son Hanun reigned in his stead. |
RNKJV |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
RWebster |
And it came to pass after this , that the king of the children of Ammon died , and Hanun his son reigned in his stead. |
Rotherham |
And it came to pass, after this, that the king of the sons of Ammon died,?and that Hanun his son reigned in his stead. |
UKJV |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his position. |
WEB |
It happened after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place. |
Webster |
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
YLT |
And it cometh to pass afterwards, that the king of the Bene-Ammon dieth, and Hanun his son reigneth in his stead, |
Esperanto |
Okazis poste, ke mortis la regxo de la Amonidoj, kaj lia filo HXanun farigxis regxos anstataux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥í¥ø¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |