¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 8Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¶Ç ¸ð¾ÐÀ» Ãļ ±×µé·Î ¶¥¿¡ ¾þµå¸®°Ô Çϰí ÁÙ·Î Àç¾î ±× µÎ ÁÙ ±æÀÌÀÇ »ç¶÷Àº Á×À̰í ÇÑ ÁÙ ±æÀÌÀÇ »ç¶÷Àº »ì¸®´Ï ¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀÀÇ Á¾µéÀÌ µÇ¾î Á¶°øÀ» µå¸®´Ï¶ó |
KJV |
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
NIV |
David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´ÙÀÀº ¸ð¾ÐÀ» Ãļ À̱â°í ±× »ç¶÷µéÀ» ¶¥¿¡ ¾þµå¸®°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ÁÙ·Î Àç¾î µÎ ÁÙ ±æÀÌ ¾È¿¡ µç »ç¶÷µéÀº Á×À̰í, ÇÑ ÁÙ ±æÀÌ ¾È¿¡ µç »ç¶÷µéÀº »ì·Á µÎ°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¸ð¾ÐÀº ´ÙÀ¿¡°Ô Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡´Â ¼Ó±¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ´ÙÀÀº ¸ð¾ÐÀ» Ãļ À̱â°í ±× »ç¶÷µéÀ» ¶¥¿¡ ¾þµå¸®°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ÁÙ·Î Àç¿© µÎÁÙ ±æÀÌ ¾È¿¡ µç »ç¶÷µéÀº Á×À̰í ÇÑ ÁÙ ±æÀÌ ¾È¿¡ µç »ç¶÷µéÀº »ì·ÁµÎ°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¸ð¾ÐÀº ´ÙÀ¿¡°Ô Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡´Â ¼Ó±¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hy het die Moabiete ook verslaan en hulle gemeet met 'n lyn deur hulle op die grond te laat l?: en hy het twee mate gemeet om dood te maak en een volle maat om te laat lewe; en die Moabiete het Dawid se belastingpligtige knegte geword. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ã ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü. |
Dan |
Fremdeles slog han Moabiterne, og han m?lte dem med en Snor, idet han lod dem l©¡gge sig ned p? Jorden og afm?lte to Snorl©¡ngder, der skulde dr©¡bes, og een, der skulde blive i Live. S?ledes blev Moabiterne Davids skatskyldige Unders?tter. |
GerElb1871 |
Und er schlug die Moabiter und ma©¬ sie mit der Me©¬schnur, indem er sie auf die Erde legen lie©¬; und er ma©¬ zwei Me©¬schn?re ab, um zu t?ten, und eine volle Me©¬schnur, um am Leben zu lassen. Und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten. (d. h. tributpflichtig waren; so auch v 6) |
GerElb1905 |
Und er schlug die Moabiter und ma©¬ sie mit der Me©¬schnur, indem er sie auf die Erde legen lie©¬; und er ma©¬ zwei Me©¬schn?re ab, um zu t?ten, und eine volle Me©¬schnur, um am Leben zu lassen. Und die Moabiter wurden Davidzu Knechten, welche Geschenke brachten. (dh. tributpflichtig waren; so auch V. 6) |
GerLut1545 |
Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, da©¬ er zwei Teile zum Tode brachte und ein Teil beim Leben lie©¬. Also wurden die Moabiter David untert?nig, da©¬ sie ihm Geschenke zutrugen. |
GerSch |
Er schlug auch die Moabiter und ma©¬ sie mit der Me©¬schnur; er legte sie auf die Erde und ma©¬ zwei volle Schnurl?ngen ab, um sie zu t?ten, und eine volle Schnurl?nge, um sie am Leben zu lassen. Also wurden die Moabiter David untertan und tributpflichtig gemacht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥å¥í¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç ¥æ¥ø¥í¥ó¥á?. ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥é ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ô¥ð¥ï¥ó¥å¥ë¥å¥é?. |
ACV |
And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lay down on the ground. And he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute. |
AKJV |
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
ASV |
And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute. |
BBE |
And he overcame the Moabites, and he had them measured with a line when they were stretched out on the earth; marking out two lines for death and one full line for life. So the Moabites became servants to David and gave him offerings. |
DRC |
And he defeated Moab, and measured them with a line, casting them down to the earth: and he measured with two lines, one to put to death, and one to save alive: and Moab was made to serve David under tribute. |
Darby |
And he smote the Moabites, and measured them with a line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
ESV |
(Num. 24:17) And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites (ver. 6, 14; [Ps. 60:8]) became servants to David and ([1 Sam. 10:27; 2 Kgs. 17:3; Ps. 72:10]) brought tribute. |
Geneva1599 |
And hee smote Moab, and measured them with a corde, and cast them downe to the ground: he measured them with two cordes to put them to death, and with one full corde to keepe them aliue: so became the Moabites Dauids seruants, and brought giftes. |
GodsWord |
He also defeated Moab, made the Moabites lie down on the ground, and measured them with a rope. He measured two lengths which were to be killed, and one length which was to be spared. So the Moabites became David's subjects and paid taxes [to him]. |
HNV |
He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death,and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute. |
JPS |
And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought presents. |
Jubilee2000 |
He also smote those of Moab and measured them with a line, causing them to lie down on the ground, and he measured them with two lines, [with one] to put to death and the [other] full line to keep alive. And [so] the Moabites became David's servants, bringing presents. |
LITV |
And he struck Moab, and measured them with a line; making them to lie down on the ground. And he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites were slaves to David, bearers of a gift. |
MKJV |
And he struck Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground. Even with two lines he measured to put to death, and with one full line to keep alive. And the Moabites became David's servants, bringing gifts. |
RNKJV |
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became Davids servants, and brought gifts. |
RWebster |
And he smote Moab , and measured them with a line , casting them down to the ground ; even with two lines he measured to put to death , and with one full line to keep alive . And so the Moabites became David's servants , and brought gifts . |
Rotherham |
And he smote Moab, and measured them with the line casting, them down to the ground, and be measured with two lines to put to death, and with one full line to keep alive,?so the Moabites became David¡¯s, as servants, bringing gifts. |
UKJV |
And he stroke Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
WEB |
He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death,and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute. |
Webster |
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines he measured to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David's servants, [and] brought gifts. |
YLT |
And he smiteth Moab, and measureth them with a line, causing them to lie down on the earth, and he measureth two lines to put to death, and the fulness of the line to keep alive, and the Moabites are to David for servants, bearers of a present. |
Esperanto |
Li ankaux venkobatis la Moabidojn, kaj, kusxiginte ilin sur la tero, li mezuris ilin per sxnuro; du partojn li mezuris por mortigi, kaj unu plenan mezuron por restigi vivaj. Kaj la Moabidoj submetigxis al David kaj alportis tributojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ê¥ï¥é¥ì¥é¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥æ¥ø¥ã¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥ø¥á¥â ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á? ¥î¥å¥í¥é¥á |