¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ À̸§À» Å©°Ô ³ô¿© À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ°Ô ÇϿɽøç ÁÖÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ ÁýÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡ °ß°íÇÏ°Ô ÇϿɼҼ |
KJV |
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. |
NIV |
so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À» µå³ô¿© ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À» µå³ô¿© ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat u Naam groot kan wees tot in ewigheid deurdat hulle s?: Die HERE van die le?rskare is God oor Israel; en die huis van u kneg Dawid sal voor u aangesig bestendig wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Da skal dit Navn blive stort til evig Tid, s? man siger: H©¡rskarers HERRE, Gud over Israel! Og din Tjener Davids Hus skal st? fast for dit ?syn. |
GerElb1871 |
Und dein Name sei gro©¬ (O. erhoben) auf ewig, da©¬ man spreche: Jehova der Heerscharen ist Gott ?ber Israel. Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir. |
GerElb1905 |
Und dein Name sei gro©¬ (O. erhoben) auf ewig, da©¬ man spreche: Jehova der Heerscharen ist Gott ?ber Israel. Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir. |
GerLut1545 |
so wird dein Name gro©¬ werden in Ewigkeit, da©¬ man wird sagen: Der HERR Zebaoth ist der Gott ?ber Israel. Und das Haus deines Knechts David wird bestehen vor dir. |
GerSch |
damit man ewiglich deinen Namen erhebe und sage: Der HERR der Heerscharen ist Gott ?ber Israel! Und m?ge das Haus deines Knechtes David vor dir bestehen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And let thy name be magnified forever, saying, LORD of hosts is God over Israel, and the house of thy servant David shall be established before thee. |
AKJV |
And let your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you. |
ASV |
And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee. |
BBE |
And let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you! |
DRC |
That thy name may be magnified for ever, and it may be said: The Lord of hosts is God over Israel. And the house of thy servant David shall be established before the Lord. |
Darby |
And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and let the house of thy servant David be established before thee. |
ESV |
And your name will be magnified forever, saying, The Lord of hosts is God over Israel, and the house of your servant David will be established before you. |
Geneva1599 |
And let thy Name bee magnified for euer by them that shall say, The Lord of hostes is the God ouer Israel: and let the house of thy seruant Dauid be stablished before thee. |
GodsWord |
Your name will be respected forever when [people] say, 'The LORD of Armies is God over Israel.' And the house of your servant David will be established in your presence. |
HNV |
Let your name be magnified forever, saying, ¡®The LORD of Hosts is God over Israel; and the house of your servant David shall beestablished before you.¡¯ |
JPS |
And let Thy name be magnified for ever, that it may be said: The LORD of hosts is God over Israel; and the house of Thy servant David shall be established before Thee. |
Jubilee2000 |
For [thus] shall thy name be magnified for ever that it [may] be said, The LORD of the hosts [is] God over Israel and that the house of thy servant David be established before thee. |
LITV |
And Your name shall be great forever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel, and the house of Your servant David is established before You. |
MKJV |
And let Your name be magnified forever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel. And let the house of Your servant David be established before You. |
RNKJV |
And let thy name be magnified for ever, saying, ???? of hosts is the Elohim over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. |
RWebster |
And let thy name be magnified for ever , saying , The LORD of hosts is the God over Israel : and let the house of thy servant David be established before thee. |
Rotherham |
that thy name may be age-abidingly magnified, saying, Yahweh of hosts, is God over Israel, and so, the house of thy servant David, be established before thee. |
UKJV |
And let your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you. |
WEB |
Let your name be magnified forever, saying, ¡®Yahweh of Armies is God over Israel; and the house of your servant David shall beestablished before you.¡¯ |
Webster |
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. |
YLT |
And Thy Name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts is God over Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee, |
Esperanto |
Kaj granda estu Via nomo por eterne, por ke oni diru:La Eternulo Cebaot estas Dio super Izrael. Kaj la domo de Via sklavo David estu fortikigita antaux Vi. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |