Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 4Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºê¿¡·Ô »ç¶÷ ¸²¸óÀÇ ¾Æµé ·¹°©°ú ¹Ù¾Æ³ª°¡ ±æÀ» ¶°³ª ºµÀÌ ÂÚ ¶§ ÁîÀ½¿¡ À̽ºº¸¼ÂÀÇ Áý¿¡ À̸£´Ï ¸¶Ä§ ±×°¡ ħ»ó¿¡¼­ ³·ÀáÀ» ÀÚ´ÂÁö¶ó
 KJV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
 NIV Now Recab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
 °øµ¿¹ø¿ª ºê¿¡·Ô »ç¶÷ ¸²¸óÀÇ µÎ ¾Æµé ·¹°©°ú ¹Ù¾Æ³ª°¡ Çѳ·¿¡ À̽ºº¸¼Â ¿Õ±ÃÀ» ã¾Æ °¬´Ù. ¶§¸¶Ä§ À̽ºº¸¼ÂÀº ³·ÀáÀ» ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºê¿¡·Ô »ç¶÷ ¸²¸óÀÇ µÎ ¾Æµé ·¹°©°ú ¹Ù¾Æ³ª°¡ Çѳ·¿¡ À̽ºº¸¼Â ¿Õ±ÃÀ» ã¾Æ °¬´Ù. ¶§¸¶Ä§ À̽ºº¸¼ÂÀº ³·ÀáÀ» ÀÚ°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die seuns van Rimmon, die Be?rotiet, R?gab en B??na, het gegaan en by die huis van Isboset gekom op die warmste van die dag toe hy in sy middagslaap l?.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬â¬à¬ä¬Ö¬è¬Ñ ¬²¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬²¬Ú¬ç¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬£¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ë¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö.
 Dan Be'erotiten Rimmons S©ªnner Rekab og Ba'ana gav sig p? Vej og kom ved Middagstide til Isjbosjets Hus, medens han sov til Middag;
 GerElb1871 Und die S?hne Rimmons, des Beerothiters, Rekab und Baana, gingen hin und kamen um die Hitze des Tages in das Haus Isboseths, w?hrend er seine Mittagsruhe hielt.
 GerElb1905 Und die S?hne Rimmons, des Beerothiters, Rekab und Baana, gingen hin und kamen um die Hitze des Tages in das Haus Isboseths, w?hrend er seine Mittagsruhe hielt.
 GerLut1545 So gingen nun hin die S?hne Rimons, des Berothiters, Rechob und Baena, und kamen zum Hause Isboseths, da der Tag am hei©¬esten war; und er lag auf seinem Lager im Mittag.
 GerSch So gingen nun die S?hne Rimmons, des Beerotiters, Rechab und Baana, hin und kamen zum Hause Ischbosets, als der Tag am hei©¬esten war; er aber machte seinen Mittagsschlaf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Ñ¥é¥ì¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥ç¥ñ¥ø¥è¥á¥é¥ï¥ô, ¥Ñ¥ç¥ö¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥Â¥á¥á¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É??¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥ï¥í
 ACV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, as he took his rest at noon.
 AKJV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
 ASV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, as he took his rest at noon.
 BBE And Rechab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, went out and came to the house of Ish-bosheth in the heat of the day, when he was resting in the middle of the day. Now the woman who kept the door was cleaning grain, and sleep overcame her.
 DRC And the sons of Remmon the Berothite, Rechab and Baana coming, went into the house of Isboseth in the heat of the day: and he was sleeping upon his bed at noon. And the doorkeeper of the house, who was cleansing wheat, was fallen asleep.
 Darby And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went and came in about the heat of the day into the house of Ishbosheth, who was taking his noonday rest.
 ESV Now the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, set out, and about the heat of the day they came to the house of Ish-bosheth as he was taking his noonday rest.
 Geneva1599 And the sonnes of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah went and came in the heat of the day to the house of Ish-bosheth (who slept on a bed at noone)
 GodsWord Rechab and Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth, came to Ishbosheth's home at the hottest time of the day. Ishbosheth was taking his midday nap
 HNV The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, as hetook his rest at noon.
 JPS And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish- bosheth, as he took his rest at noon.
 Jubilee2000 And the sons of Rimmon, the Beerothite, Rechab and Baanah, went and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
 LITV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went and came at the heat of the day to the house of Ishbosheth. And he was lying on his bed at noon.
 MKJV And the sons of Rimmon of Beeroth, Rechab and Baanah, came at the heat of the day to the house of Ishbosheth. And he was lying on his bed at noon.
 RNKJV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
 RWebster And the sons of Rimmon the Beerothite , Rechab and Baanah , went , and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth , who lay on a bed at noon .
 Rotherham So then the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, took their journey and came in, about the heat of the day, unto the house of Ish-bosheth,?when, he, was lying on his noonday couch;
 UKJV And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
 WEB The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, as hetook his rest at noon.
 Webster And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, who lay on a bed at noon.
 YLT And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, go, and come in at the heat of the day unto the house of Ish-Bosheth, and he is lying down--the lying down of noon;
 Esperanto Rehxab kaj Baana, filoj de Rimon, la Beerotano, iris kaj venis en la varmego de la tago en la domon de Isx-Bosxet, kiam li kusxis sian tagmezan kusxadon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ç¥ñ¥ø¥è¥á¥é¥ï¥ô ¥ñ¥å¥ê¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø