¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 31Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÀÌÆ±³¯ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ Á×Àº ÀÚ¸¦ ¹þ±â·¯ ¿Ô´Ù°¡ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¼¼ ¾ÆµéÀÌ ±æº¸¾Æ »ê¿¡¼ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í |
KJV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
NIV |
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÀÌÆ±³¯ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±æº¸¾Æ»ê¿¡ ¿Ã¶ó, Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ±â´Ù°¡ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¼¼ ¾ÆµéÀÌ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÀÌÆ±³¯ ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±æº¸¾Æ»ê¿¡ ¿Ã¶ó Á×Àº ±ºÀεéÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ±â´Ù°¡ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¼¼ ¾ÆµéÀÌ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe die Filistyne die volgende dag kom om die gesneuweldes te plunder, kry hulle Saul en sy drie seuns nog daar l? op die gebergte Gilboa. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬¤¬Ö¬Ý¬Ó¬å¬Ö. |
Dan |
Da Filisterne Dagen efter kom for at plyndre de faldne, fandt de Saul og hans tre S©ªnner liggende p? Gilboas Bjerg; |
GerElb1871 |
Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden Saul und seine drei S?hne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
GerElb1905 |
Und es geschah am folgenden Tage, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen; und sie fanden Saul und seine drei S?hne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
GerLut1545 |
Des andern Tages kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine drei S?hne liegen auf dem Gebirge Gilboa. |
GerSch |
Am folgenden Tag kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine drei S?hne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å. |
ACV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
AKJV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
ASV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
BBE |
Now on the day after, when the Philistines came to take their goods from the dead, they saw Saul and his three sons dead on the earth in Mount Gilboa. |
DRC |
And on the morrow the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons lying in mount Gelboe. |
Darby |
And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa. |
ESV |
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. |
Geneva1599 |
And on the morowe when the Philistims were come to spoyle them that were slaine, they founde Saul and his three sonnes lying in mount Gilboa, |
GodsWord |
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa. |
HNV |
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on MountGilboa. |
JPS |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
Jubilee2000 |
And it came to pass on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in Mount Gilboa. |
LITV |
And it happened on the next day, the Philistines came to strip the wounded. And they found Saul and his three sons fallen down on Mount Gilboa. |
MKJV |
And it happened on the next day, the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
RNKJV |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
RWebster |
And it came to pass on the next day , when the Philistines came to strip the slain , that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa . |
Rotherham |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul, and his three sons, lying prostrate in Mount Gilboa. |
UKJV |
And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
WEB |
It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on MountGilboa. |
Webster |
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. |
YLT |
And it cometh to pass on the morrow, that the Philistines come to strip the wounded, and they find Saul and his three sons fallen on mount Gilboa, |
Esperanto |
En la sekvanta tago venis la Filisxtoj, por senvestigi la mortigitojn; kaj ili trovis Saulon kaj liajn tri filojn falintajn sur la monto Gilboa. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ä¥ô¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥ï¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å |