¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 30Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ µé¿¡¼ ¾Ö±Á »ç¶÷ Çϳª¸¦ ¸¸³ª ±×¸¦ ´ÙÀ¿¡°Ô·Î µ¥·Á´Ù°¡ ¶±À» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ¸ç ¹°À» ¸¶½Ã°Ô Çϰí |
KJV |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water; |
NIV |
They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ù°¡ ¹úÆÇ¿¡¼ ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷ Çϳª¸¦ ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ºÎÇϵéÀÌ ±×¸¦ ´ÙÀ¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿Í »§À» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°í ¹°À» ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ù°¡ ¹úÆÇ¿¡¼ ¾Ö±Þ»ç¶÷ Çϳª¸¦ ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ºÎÇϵéÀÌ ±×¸¦ ´ÙÀ¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿Í »§À» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°í ¹°À» ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe vind hulle in die veld 'n Egiptenaar wat hulle na Dawid bring, en hulle gee hom brood om te eet en water om te drink. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ; ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
Og de fandt en ¨¡gypter liggende p? Marken; ham tog de med til David og gav ham Br©ªd at spise og Vand at drikke; |
GerElb1871 |
Und sie fanden einen ?gyptischen Mann auf dem Felde und brachten ihn zu David; und sie gaben ihm Brot, und er a©¬, und sie tr?nkten ihn mit Wasser; |
GerElb1905 |
Und sie fanden einen ?gyptischen Mann auf dem Felde und brachten ihn zu David; und sie gaben ihm Brot, und er a©¬, und sie tr?nkten ihn mit Wasser; |
GerLut1545 |
Und sie fanden einen ?gyptischen Mann auf dem Felde, den f?hreten sie zu David und gaben ihm Brot, da©¬ er a©¬, und tr?nkten ihn mit Wasser; |
GerSch |
Und sie fanden einen ?gyptischen Mann auf dem Felde, den f?hrten sie zu David und gaben ihm Brot zu essen und tr?nkten ihn mit Wasser |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ |
ACV |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread. And he ate, and they gave him water to drink. |
AKJV |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water; |
ASV |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink. |
BBE |
And in the fields they saw an Egyptian whom they took to David, and they gave him bread, and he had a meal, and they gave him water for drink; |
DRC |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David: and they gave him bread to eat, and water to drink, |
Darby |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink, |
ESV |
They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink, |
Geneva1599 |
And they found an Egyptian in the fielde, and brought him to Dauid, and gaue him bread and he did eat, and they gaue him water to drinke. |
GodsWord |
David's men found an Egyptian in the open country and took him to David. They gave him food to eat and water to drink. |
HNV |
They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink. |
JPS |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink; |
Jubilee2000 |
And they found an Egyptian in the field and brought him to David and gave him bread to eat and water to drink, |
LITV |
And they found a man, an Egyptian, in the field, and took him to David, and gave him food, and he ate. And they made him drink water. |
MKJV |
And they found an Egyptian in the field and brought him to David and gave him bread, and he ate. And they made him drink water. |
RNKJV |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water; |
RWebster |
And they found an Egyptian in the field , and brought him to David , and gave him bread , and he ate ; and they made him drink water ; |
Rotherham |
And they found an Egyptian in the field, and took him unto David,?and gave him food, and he did eat, and they gave him water to drink; |
UKJV |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water; |
WEB |
They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink. |
Webster |
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they made him drink water; |
YLT |
and they find a man, an Egyptian, in the field, and take him unto David, and give to him bread, and he eateth, and they cause him to drink water, |
Esperanto |
Kaj ili trovis iun Egipton sur la kampo, kaj ili alkondukis lin al David; oni donis al li panon, kaj li mangxis, kaj oni trinkigis al li akvon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ |