Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 30Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ´ÙÀ­°ú ¶Ç ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ À°¹é ¸íÀÌ °¡¼­ ºê¼Ö ½Ã³»¿¡ À̸£·¯ µÚ¶³¾îÁø ÀÚ¸¦ °Å±â ¸Ó¹°°Ô ÇßÀ¸µÇ
 KJV So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
 NIV David and the six hundred men with him came to the Besor Ravine, where some stayed behind,
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ºÎÇÏ À°¹é ¸íÀ» À̲ø°í ³ª¼¹´Ù. ºê¼Ö °³¿ï¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§ µÚ¿¡ óÁö´Â »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ºÎÇÏ 600¸íÀ» À̲ø°í ³ª¼¹´Ù. ºê¼Ö°³¿ï¿¡ ´Ù´Þ¾ÒÀ» ¶§ µÚ¿¡ óÁö´Â »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù.
 Afr1953 Daarop het Dawid weggetrek, hy met die ses honderd man wat by hom was; en toe hulle by die spruit Besor kom, het die origes agtergebly.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬£¬à¬ã¬à¬â, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan S? drog David af Sted med de 600 Mand, som var hos ham, og de kom til Besorb©¡kken, hvor de, som skulde lades tilbage, blev st?ende;
 GerElb1871 Da zog David hin, er und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und sie kamen an den Bach Besor, wo die Zur?ckbleibenden stehen blieben.
 GerElb1905 Da zog David hin, er und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und sie kamen an den Bach Besor, wo die Zur?ckbleibenden stehen blieben.
 GerLut1545 Da zog David hin und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und da sie kamen an den Bach Besor, blieben etliche stehen.
 GerSch Da zog David hin samt den sechshundert M?nnern, die bei ihm waren. Und als sie an den Bach Besor kamen, blieb eine Anzahl stehen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥Â¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
 AKJV So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
 ASV So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
 BBE So David went, and his six hundred men went with him, and they came to the stream Besor.
 DRC So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor: and some being weary stayed there.
 Darby So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor; and those that were left stayed behind.
 ESV So David set out, and (See ch. 23:13) the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
 Geneva1599 So Dauid and the sixe hundreth men that were with him, went, and came to the riuer Besor, where a part of them abode:
 GodsWord So David and his 600 men went to the Besor Valley, where some were left behind.
 HNV So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
 JPS So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
 Jubilee2000 So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and they came to the brook Besor, where some stayed behind.
 LITV So David went on, he and six hundred men who were with him. And they came to the torrent Besor. And those that were left stood.
 MKJV So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
 RNKJV So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
 RWebster So David went , he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor , where those that were left behind remained .
 Rotherham So David went, he, and the six hundred men, who were with him, and they came in as far as the ravine of Besor,?where, they who had to be left behind, stayed.
 UKJV So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
 WEB So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
 Webster So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind remained.
 YLT And David goeth on, he and six hundred men who are with him, and they come in unto the brook of Besor, and those left have stood still,
 Esperanto Kaj David iris, li kaj la sescent viroj, kiuj estis kun li, kaj ili venis al la torento Besor, kaj la postrestintoj haltis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø