Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 25Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÁÖ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽЏ»¾¸´ë·Î ¸ðµç ¼±À» ³» ÁÖ¿¡°Ô ÇàÇÏ»ç ³» ÁÖ¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿ì½Ç ¶§¿¡
 KJV And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;
 NIV When the LORD has done for my master every good thing he promised concerning him and has appointed him leader over Israel,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ¿Â°® º¹µÈ ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ã¾î ³ª¸®¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ö·ÉÀ¸·Î ¼¼¿ì½Ç ÅÍÀε¥,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ¿Â°® º¹µÈ ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ã¿© ³ª¸®¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ µÎ·ÉÀ¸·Î ¼¼¿ì½ÇÅÍÀε¥
 Afr1953 En as die HERE aan my heer sal doen volgens al die goeie wat Hy aan u beloof het, en u aanstel as vors oor Israel,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý,
 Dan N?r HERREN s? for min Herre opfylder alt det gode, han lovede dig, og s©¡tter dig til Fyrste over Israel,
 GerElb1871 Und es wird geschehen, wenn Jehova meinem Herrn tun wird nach all dem Guten, das er ?ber dich geredet hat, und dich bestellen wird zum F?rsten ?ber Israel,
 GerElb1905 Und es wird geschehen, wenn Jehova meinem Herrn tun wird nach all dem Guten, das er ?ber dich geredet hat, und dich bestellen wird zum F?rsten ?ber Israel,
 GerLut1545 Wenn denn der HERR all das Gute meinem HERRN tun wird, das er dir geredet hat, und gebieten, da©¬ du ein Herzog seiest ?ber Israel,
 GerSch Wenn der HERR meinem Herrn nach all dem Guten, das er dir versprochen hat, tun und dich bestellen wird zum F?rsten ?ber Israel,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥â¥å¥ñ¥í¥ç¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë,
 ACV And it shall come to pass, when LORD shall have done to my lord according to all the good that he has spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel,
 AKJV And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall have appointed you ruler over Israel;
 ASV And it shall come to pass, when Jehovah shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel,
 BBE And when the Lord has done for my lord all those good things which he has said he will do for you, and has made you a ruler over Israel;
 DRC And when the Lord shall have done to thee, my lord, all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have made thee prince over Israel,
 Darby And it shall come to pass, when Jehovah shall do to my lord according to all the good that he has spoken concerning thee, and shall appoint thee ruler over Israel,
 ESV And when the Lord has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you and has appointed you prince over Israel,
 Geneva1599 And when the Lord shall haue done to my lord al the good that he hath promised thee, and shall haue made thee ruler ouer Israel,
 GodsWord When the LORD does all the good he promised and makes you ruler of Israel,
 HNV It shall come to pass, when the LORD has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shallhave appointed you prince over Israel,
 JPS And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that He hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel;
 Jubilee2000 And it shall come to pass when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he has spoken concerning thee and shall have appointed thee ruler over Israel,
 LITV And it shall be, when Jehovah does to my lord according to all the good which He has spoken concerning you, and has commanded you to be ruler over Israel,
 MKJV And it shall be, when the LORD has done to my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and commanded you to be ruler over Israel,
 RNKJV And it shall come to pass, when ???? shall have done to my master according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;
 RWebster And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel ;
 Rotherham And it shall be, when Yahweh shall do for my lord, according to all the good that he hath spoken concerning thee,?and shall put thee in charge as leader over Israel,
 UKJV And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall have appointed you ruler over Israel;
 WEB It shall come to pass, when Yahweh has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall haveappointed you prince over Israel,
 Webster And it will come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;
 YLT `And it hath been, when Jehovah doth to my lord according to all the good which He hath spoken concerning thee, and appointed thee for leader over Israel,
 Esperanto Kiam la Eternulo faros al mia sinjoro cxion bonan, kiun Li promesis, kaj faros vin estro super Izrael,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø