¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÇ Çã¹°À» ¿ë¼ÇÏ¿© ÁֿɼҼ ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ýµå½Ã ³» ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© µçµçÇÑ ÁýÀ» ¼¼¿ì½Ã¸®´Ï ÀÌ´Â ³» ÁÖ²²¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ½Î¿òÀ» ½Î¿ì½ÉÀÌ¿ä ³» ÁÖÀÇ ÀÏ»ý¿¡ ³» ÁÖ¿¡°Ô¼ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days. |
NIV |
Please forgive your servant's offense, for the LORD will certainly make a lasting dynasty for my master, because he fights the LORD'S battles. Let no wrongdoing be found in you as long as you live. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ °èÁýÀÇ ¸»ÀÌ ¸¶À½¿¡ °Å½½¸®´õ¶óµµ Á¦¹ß ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ. ¾ßÈѲ²¼ ¾ÕÀ弽ô ½Î¿òÀ» ³ª¸®²²¼ ½Î¿ì¼ÌÀ¸´Ï ¾ßÈѲ²¼ ³ª¸®ÀÇ Áý¾ÈÀ» Á¤³ç ưưÈ÷ ¼¼¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸®²²¼´Â ÇÑÆò»ý ¾î¶² Àç³µµ °ÞÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ °èÁýÀÇ ¸»ÀÌ ¸¶À½¿¡ °Å½½¸®´õ¶óµµ Á¦¹ß ¿ë¼ÇØ ÁֽʽÿÀ. ¿©È£¿Í²²¼ ¾ÕÀ弽ô ½Î¿òÀ» ³ª¸®²²¼ ½Î¿ì¼ÌÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸®ÀÇ Áý¾ÈÀ» Á¤³ç ưưÈ÷ ¼¼¿öÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸®²²¼´Â ÇÑ Æò»ý ¾î¶² Àç³µµ °ÞÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vergeef tog die oortreding van u dienares, want die HERE sal sekerlik vir my heer 'n bestendige huis stig, omdat my heer die oorlo? van die HERE voer en in u hele lewe in u geen kwaad gevind is nie. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú ¬ä¬â¬Ñ¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Þ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬´¬¦ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú! |
Dan |
Tilgiv dog din Tr©¡lkvinde hendes Br©ªde; thi HERREN vil visselig bygge min Herre et Hus, som skal st?, eftersom min Herre f©ªrer HERRENs Krige, og der ikke har v©¡ret noget ondt at finde hos dig, s? l©¡nge du har levet. |
GerElb1871 |
Vergib doch das Vergehen deiner Magd! denn gewi©¬lich wird Jehova meinem Herrn ein best?ndiges Haus machen, weil mein Herr die Streite Jehovas streitet, und kein B?ses an dir gefunden ward, seitdem du lebst. |
GerElb1905 |
Vergib doch das Vergehen deiner Magd! Denn gewi©¬lich wird Jehova meinem Herrn ein best?ndiges Haus machen, weil mein Herr die Streite Jehovas streitet, und kein B?ses an dir gefunden ward, seitdem du lebst. |
GerLut1545 |
Vergib deiner Magd die ?bertretung! Denn der HERR wird meinem HERRN ein best?ndig Haus machen, denn du f?hrest des HERRN Kriege; und la©¬ kein B?ses an dir gefunden werden dein Leben lang. |
GerSch |
Vergib doch deiner Magd die ?bertretung; denn der HERR wird gewi©¬ meinem Herrn, weil er des HERRN Kriege f?hrt, ein best?ndiges Haus bauen; und kein B?ses soll an dir gefunden werden dein Leben lang. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ç, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ì¥á¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ö¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ø¥ð¥ï¥ó¥å. |
ACV |
Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid. For LORD will certainly make my lord a sure house, because my lord fights the battles of LORD, and evil shall not be found in thee all thy days. |
AKJV |
I pray you, forgive the trespass of your handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fights the battles of the LORD, and evil has not been found in you all your days. |
ASV |
Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days. |
BBE |
And may the sin of your servant have forgiveness: for the Lord will certainly make your family strong, because my lord is fighting in the Lord's war; and no evil will be seen in you all your days. |
DRC |
Forgive the iniquity of thy handmaid: for the Lord will surely make for my lord a faithful house, because thou, my lord, fightest the battles of the Lord: let not evil therefore be found in thee all the days of thy life. |
Darby |
I pray thee, forgive the transgression of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a lasting house; because my lord fights the battles of Jehovah, and evil has not been found in thee all thy days. |
ESV |
Please forgive the trespass of your servant. For the Lord will certainly make my lord (1 Kgs. 11:38; [ch. 2:35; 2 Sam. 7:11, 27; 1 Kgs. 9:5; 1 Chr. 17:10, 25]) a sure house, because my lord (ch. 18:17) is fighting the battles of the Lord, and evil shall not be found in you so long as you live. |
Geneva1599 |
I pray thee, forgiue the trespasse of thine handmaide: for the Lord will make my lorde a sure house, because my lord fighteth the battels of the Lord, and none euill hath bene found in thee in all thy life. |
GodsWord |
Please forgive my offense. The LORD will certainly give you, sir, a lasting dynasty, because you are fighting the LORD's battles. May evil never be found in you as long as you live. |
HNV |
Please forgive the trespass of your handmaid. For the LORD will certainly make my lord a sure house, because my lord fights thebattles of the LORD; and evil shall not be found in you all your days. |
JPS |
Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid; for the LORD will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of the LORD; and evil is not found in thee all thy days. |
Jubilee2000 |
I pray thee, forgive the trespass of thy handmaid, for the LORD will certainly make my lord a sure house because my lord fights the battles of the LORD, and evil has not been found in thee [all] thy days. |
LITV |
I beg you, bear with the transgression of your handmaid, for Jehovah shall certainly make a sure house for my lord. For my lord has fought the battles of Jehovah, and evil has not been found in you all your days. |
MKJV |
Please forgive the trespass of your handmaid. For the LORD will certainly make a sure house for my lord, because my lord fights the battles of the LORD, and evil has not been found in you all your days. |
RNKJV |
I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for ???? will certainly make my master a sure house; because my master fighteth the battles of ????, and evil hath not been found in thee all thy days. |
RWebster |
I pray thee, forgive the trespass of thy handmaid : for the LORD will certainly make my lord a sure house ; because my lord fighteth the battles of the LORD , and evil hath not been found in thee all thy days . |
Rotherham |
Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid,?for Yahweh, will certainly make, for my lord an assured house, for, the battles of Yahweh, is my lord fighting, and, wrong, shall not be found in thee, all thy days; |
UKJV |
I pray you, forgive the trespass of yours handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fights the battles of the LORD, and evil has not been found in you all your days. |
WEB |
Please forgive the trespass of your handmaid. For Yahweh will certainly make my lord a sure house, because my lord fights thebattles of Yahweh; and evil shall not be found in you all your days. |
Webster |
I pray thee, forgive the trespass of thy handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee [all] thy days. |
YLT |
`Bear, I pray thee, with the transgression of thy handmaid, for Jehovah doth certainly make to my lord a stedfast house; for the battles of Jehovah hath my lord fought, and evil is not found in thee all thy days. |
Esperanto |
Pardonu, mi petas, la krimon de via sklavino, cxar la Eternulo arangxos al mia sinjoro domon fidindan, pro tio, ke mia sinjoro militas la militojn de la Eternulo; kaj malbono neniam estu trovata cxe vi. |
LXX(o) |
¥á¥ñ¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥á¥í¥ï¥ì¥ç¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ø¥ð¥ï¥ó¥å |