¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ »ç¿ïÀÌ ÀÚ±âÀÇ »ý¸íÀ» »©¾ÑÀ¸·Á°í ³ª¿Â °ÍÀ» º¸¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ ½Ê ±¤¾ß ¼öÇ®¿¡ ÀÖ¾ú´õ´Ï |
KJV |
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. |
NIV |
While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº Áöºê ±¤¾ß È£·¹½º¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¿ïÀÌ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ³ë¸®¸ç ³ª¼¹´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ½Ê±¤¾ß È£·¹½º¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¿ïÀÌ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ³ë¸®¸ç ³ª¼¹´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar Dawid het bemerk dat Saul uittrek om sy lewe te soek. Dawid was naamlik in die woestyn Sif, in Hores. |
BulVeren |
¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬©¬Ú¬æ ¬Ó ¬·¬à¬â¬Ö¬ê. |
Dan |
Og David s?, at Saul var draget ud for at st? ham efter Livet. Medens David var i Horesj i Zifs ¨ªrken, |
GerElb1871 |
Und David sah, da©¬ Saul ausgezogen war, um nach seinem Leben zu trachten; und David war in der W?ste Siph, im Walde. (O. in Choresch, so auch v 18. und 19) |
GerElb1905 |
Und David sah, da©¬ Saul ausgezogen war, um nach seinem Leben zu trachten; und David war in der W?ste Siph, im Walde. (O. in Choresch, so auch V. 18. und 19) |
GerLut1545 |
Und David sah, da©¬ Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der W?ste Siph, in der Heide. |
GerSch |
Als nun David erfuhr, da©¬ Saul ausgezogen sei, ihm nach dem Leben zu trachten, befand er sich in der W?ste Siph, in einem Walde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Æ¥é¥õ, ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô?. |
ACV |
And David saw that Saul came out to seek his life, and David was in the wilderness of Ziph in the forest. |
AKJV |
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. |
ASV |
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in (1) the wood. (1) Or Horesh ) |
BBE |
And David was full of fear, in the knowledge that Saul had come out to take his life; and David was in the waste land of Ziph, in Horesh. |
DRC |
And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood. |
Darby |
And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood. |
ESV |
Saul Pursues DavidDavid saw that Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph at Horesh. |
Geneva1599 |
And Dauid sawe that Saul was come out for to seeke his life: and Dauid was in the wildernes of Ziph in the wood. |
GodsWord |
David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph. |
HNV |
David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood. |
JPS |
And David saw that Saul was come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in the wood. |
Jubilee2000 |
And David, seeing that Saul had come out to seek his soul, [stayed] in the woods in the wilderness of Ziph. |
LITV |
And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph, in the forest. |
MKJV |
And David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the wilderness of Ziph in a woods. |
RNKJV |
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. |
RWebster |
And David saw that Saul had come out to seek his life : and David was in the wilderness of Ziph in a wood . |
Rotherham |
Then David saw that Saul had come out to seek his life, David, being in the wilderness of Ziph, in the thicket. |
UKJV |
And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood. |
WEB |
David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood. |
Webster |
And David saw that Saul had come out to seek his life: and David [was] in the wilderness of Ziph in a wood. |
YLT |
And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David is in the wilderness of Ziph, in a forest. |
Esperanto |
David vidis, ke Saul eliris, por sercxi lian animon; kaj David estis en la dezerto Zif, inter arbetajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ö¥ì¥ø¥ä¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥é¥í¥ç ¥æ¥é¥õ |