¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 21Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ´ÙÀÀÌ »ç¿ïÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀϾ µµ¸ÁÇÏ¿© °¡µå ¿Õ ¾Æ±â½º¿¡°Ô·Î °¡´Ï |
KJV |
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
NIV |
That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀ» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´ø ´ÙÀÀº ±× ³¯·Î °« ³ª¶ó ¿Õ ¾Æ±â½º¸¦ ã¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀ» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´ø ´ÙÀÀº ±×³¯·Î °¡µå³ª¶ó ¿Õ ¾Æ±â½º¸¦ ã¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het hom klaargemaak en die dag van Saul af weggevlug en by Agis, die koning van Gat, gekom. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ß¬ç¬å¬ã. |
Dan |
Derp? br©ªd David op og flygtede samme Dag for Saul, og han kom til Kong Akisj af Gat. |
GerElb1871 |
Und David machte sich auf und floh an selbigem Tage vor Saul, und er kam zu Achis, dem K?nig von Gath. |
GerElb1905 |
Und David machte sich auf und floh an selbigem Tage vor Saul, und er kam zu Achis, dem K?nig von Gath. |
GerLut1545 |
Und David machte sich auf und floh vor Saul; und kam zu Achis, dem K?nige zu Gath. |
GerSch |
Und David machte sich auf und floh an jenem Tage vor Saul und kam zu Achis, dem K?nig von Gat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ã¥ö¥ï¥ô?, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥è |
ACV |
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
AKJV |
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
ASV |
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
BBE |
Then David got up and went in flight that day for fear of Saul, and went to Achish, the king of Gath. |
DRC |
And David arose and fled that day from the face of Saul: and came to Achis the king of Geth: |
Darby |
And David arose, and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath. |
ESV |
David Flees to GathAnd David rose and fled that day from Saul and went to (See Ps. 34) Achish the king of Gath. |
Geneva1599 |
And Dauid arose and fled the same day from the presence of Saul, and went to Achish the King of Gath. |
GodsWord |
That day David left. He was [still] fleeing from Saul when he came to King Achish of Gath. |
HNV |
David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
JPS |
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
Jubilee2000 |
And David arose and fled that day from the presence of Saul and went to Achish, the king of Gath. |
LITV |
And David rose up and fled from the face of Saul on that day, and he came to Achish the king of Gath. |
MKJV |
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
RNKJV |
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
RWebster |
And David arose , and fled that day for fear of Saul , and went to Achish the king of Gath . |
Rotherham |
Then arose David, and fled, that day, from the face of Saul,?and came in unto Achish, king of Gath. |
UKJV |
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
WEB |
David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
Webster |
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. |
YLT |
And David riseth and fleeth on that day from the face of Saul, and cometh in unto Achish king of Gath; |
Esperanto |
Kaj David levigxis kaj forkuris en tiu tago de Saul, kaj venis al Ahxisx, regxo de Gat. |
LXX(o) |
(21:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥ö¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ã¥å¥è |