Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 20Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×ÀÇ ¹«±â¸¦ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ÁÖ¸ç À̸£µÇ À̰ÍÀ» °¡Áö°í ¼ºÀ¾À¸·Î °¡¶ó ÇÏ´Ï
 KJV And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
 NIV Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, "Go, carry them back to town."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´ÜÀº ½ÃÁ¾¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¹«±â¸¦ ÁÖ¾î ¼º ¾ÈÀ¸·Î µ¹·Á º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´ÜÀº ½ÃÁ¾¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¹«±â¸¦ ÁÖ¾î ¼º¾ÈÀ¸·Î µ¹·Áº¸³Â´Ù.
 Afr1953 Toe gee Jonatan sy wapens aan die dienaar wat by hom was, en s? vir hom: Gaan, bring dit na die stad.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Jonatan gav derp? sin Dreng V?bnene og sagde til ham: "Tag dem med til Byen!"
 GerElb1871 Und Jonathan gab seine Waffen seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe, bringe sie in die Stadt.
 GerElb1905 Und Jonathan gab seine Waffen seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe, bringe sie in die Stadt.
 GerLut1545 Da gab Jonathan seine Waffe seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe hin und trag's in die Stadt.
 GerSch Da gab Jonatan dem Knaben, der bei ihm war, die Waffen und sprach zu ihm: Geh und trage sie in die Stadt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥è ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥õ¥å¥ñ¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í.
 ACV And Jonathan gave his weapons to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
 AKJV And Jonathan gave his artillery to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
 ASV And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
 BBE And Jonathan gave his bow and arrows to the boy, and said to him, Take these and go back to the town.
 DRC Jonathan therefore gave his arms to the boy, and said to him: Go, and carry them into the city.
 Darby And Jonathan gave his weapons to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
 ESV And Jonathan gave his weapons to his boy and said to him, Go and carry them to the city.
 Geneva1599 Then Ionathan gaue his bowe and arrowes vnto the boy that was with him, and sayd vnto him, Goe, carrie them into the citie.
 GodsWord Then Jonathan gave his weapons to the boy. He told the boy, "Take them back into town."
 HNV Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, ¡°Go, carry them to the city.¡±
 JPS And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him: 'Go, carry them to the city.'
 Jubilee2000 And Jonathan gave his weapons unto his lad and said unto him, Go, carry [them] to the city.
 LITV And Jonathan gave his weapons to the boy with him, and said to him, Go, bring to the city.
 MKJV And Jonathan gave his weapons to his lad and said to him, Go, bring to the city.
 RNKJV And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
 RWebster And Jonathan gave his weapons to his lad , and said to him, Go , carry them to the city . {artillery: Heb. instruments} {his lad: Heb. the lad that was his}
 Rotherham So Jonathan gave his weapons unto his lad, and said to him, Go carry them into the city.
 UKJV And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
 WEB Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, ¡°Go, carry them to the city.¡±
 Webster And Jonathan gave his arms to his lad, and said to him, Go, carry [them] to the city.
 YLT And Jonathan giveth his weapons unto the youth whom he hath, and saith to him, `Go, carry into the city.'
 Esperanto Jonatan fordonis siajn armilojn al la knabo, kiu estis cxe li, kaj diris al li:Iru, portu en la urbon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø