Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 19Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö »ç¿ï¿¡°Ô ´ÙÀ­À» ĪÂùÇÏ¿© À̸£µÇ ¿øÇÏ°Ç´ë ¿ÕÀº ½ÅÇÏ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¹üÁËÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ±×´Â ¿Õ²² µæÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±×°¡ ¿Õ²² ÇàÇÑ ÀÏÀº ½ÉÈ÷ ¼±ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
 NIV Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, "Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿ä³ª´ÜÀº ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´ÙÀ­À» µÎµÐÇÏ¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¹ö´Ô, ¾Æ¹ö´ÔÀÇ ½ÅÇÏ ´ÙÀ­À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¹ö´Ô²² ÃÖ¼±À» ´ÙÇØ¼­ Àß ÇØ µå¸° °Í¹Û¿¡ ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿ä³ª´ÜÀº ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´ÙÀ­À» µÎµÐÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¹ö´Ô, ¾Æ¹ö´ÔÀÇ ½ÅÇÏ ´ÙÀ­À» ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¹ö´Ô²² ÃÖ¼±À» ´ÙÇØ¼­ ÀßÇØ µå¸° °Í¹Û¿¡ ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ½À´Ï±î.
 Afr1953 Jonatan het toe goed van Dawid gespreek by sy vader Saul en vir hom ges?: Laat die koning hom tog nie besondig aan sy dienaar Dawid nie, omdat hy nie teen u gesondig het nie, en omdat sy handelwyse u geheel ten goede kom:
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan S? talte Jonatan Davids Sag hos sin Fader Saul og sagde til ham: "Kongen forsynde sig ikke mod sin Tr©¡l David; thi han har ikke forsyndet sig mod dig, og hvad han har udrettet, har gavnet dig meget;
 GerElb1871 Und Jonathan redete zu seinem Vater Saul Gutes von David und sprach zu ihm: Der K?nig vers?ndige sich nicht an seinem Knechte, an David; denn er hat nicht gegen dich ges?ndigt, und seine Taten sind dir sehr n?tzlich.
 GerElb1905 Und Jonathan redete zu seinem Vater Saul Gutes von David und sprach zu ihm: Der K?nig vers?ndige sich nicht an seinem Knechte, an David; denn er hat nicht gegen dich ges?ndigt, und seine Taten sind dir sehr n?tzlich.
 GerLut1545 Und Jonathan redete das Beste von David mit seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Es vers?ndige sich der K?nig nicht an seinem Knechte David; denn er hat keine S?nde wider dich getan, und sein Tun ist dir sehr n?tze;
 GerSch Und Jonatan redete zu Davids Gunsten bei seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Der K?nig vers?ndige sich nicht an seinem Knechte David; denn er hat keine S?nde wider dich getan, und sein Tun ist dir sehr n?tzlich.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Á? ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ê¥á¥ë¥á
 ACV And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against thee, and because his works have been very good toward thee.
 AKJV And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David; because he has not sinned against you, and because his works have been to you-ward very good:
 ASV And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
 BBE And Jonathan gave his father Saul a good account of David, and said to him, Let not the king do wrong against his servant, against David; because he has done you no wrong, and all his acts have had a good outcome for you:
 DRC And Jonathan spoke good things of David to Saul his father: and said to him: Sin not, O king, against thy servant, David, because he hath not sinned against thee, and his works are very good towards thee.
 Darby And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against thee; for also what he did was very advantageous to thee;
 ESV And Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, Let not the king ([Gen. 42:22]) sin against his servant David, because he has not sinned against you, and because his deeds have brought good to you.
 Geneva1599 And Ionathan spake good of Dauid vnto Saul his father, and said vnto him, Let not the King sinne against his seruat, against Dauid: for he hath not sinned against thee, but his works haue bene to thee very good.
 GodsWord So Jonathan spoke well of David to his father Saul. "You should not commit a sin against your servant David," he said. "He hasn't sinned against you. Instead, he has done some very fine things for you:
 HNV Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, ¡°Don¡¯t let the king sin against his servant, against David;because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you;
 JPS And Jonathan spoke good of David unto Saul his father, and said unto him: 'Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his work hath been very good towards thee;
 Jubilee2000 And Jonathan spoke good of David unto Saul, his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant David, for he has not sinned against thee; on the other hand his works [have been] very good for thee,
 LITV And Jonathan spoke good of David to his father Saul, and said to him, Do not let the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you; also because his works for you are very good.
 MKJV And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Do not let the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works are very good toward you.
 RNKJV And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
 RWebster And Jonathan spoke good of David to Saul his father , and said to him, Let not the king sin against his servant , against David ; because he hath not sinned against thee, and because his works have been toward thee very good :
 Rotherham So then Jonathan spake of David things that were good, unto Saul his father,?and said unto him?May the king not sin against his servant?against David; for he hath not sinned against, thee, nay, indeed, his doings have been good to theeward exceedingly.
 UKJV And Jonathan spoke good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he has not sinned against you, and because his works have been toward you very good:
 WEB Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, ¡°Don¡¯t let the king sin against his servant, against David;because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you;
 Webster And Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works [have been] toward thee very good:
 YLT And Jonathan speaketh good of David unto Saul his father, and saith unto him, `Let not the king sin against his servant, against David, because he hath not sinned against thee, and because his works for thee are very good;
 Esperanto Kaj Jonatan parolis pri David bonon al sia patro Saul, kaj diris al li:La regxo ne peku kontraux sia sklavo David, cxar li ne pekis kontraux vi kaj cxar liaj agoj estas tre bonaj por vi;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ø ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø