Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» Àڱ⠻ý¸í °°ÀÌ »ç¶ûÇÏ¿© ´õºÒ¾î ¾ð¾àÀ» ¸Î¾úÀ¸¸ç
 KJV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 NIV And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» Àڱ⠸ñ¼ûó·³ ¾Æ²¸ ±×¿Í ÀÇÇüÁ¦¸¦ ¸Î¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» Àڱ⠸ñ¼ûó·³ ¾Æ²¸ ±×¿Í ÀÇÇüÁ¦¸¦ ¸Î¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe sluit Jonatan met Dawid 'n verbond, omdat hy hom liefgehad het soos sy eie siel.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ.
 Dan Og Jonatan sluttede Pagt med David, fordi han elskede ham som sin egen Sj©¡l.
 GerElb1871 Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele.
 GerElb1905 Und Jonathan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebte wie seine Seele.
 GerLut1545 Und Jonathan und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie sein eigen Herz.
 GerSch Jonatan aber und David machten einen Bund miteinander; denn er hatte ihn lieb wie seine eigene Seele.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í.
 ACV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 AKJV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 ASV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 BBE Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan's love for David.
 DRC And David and Jonathan made a covenant, for be loved him as his own soul.
 Darby And Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 ESV Then Jonathan made a covenant with David, because ([See ver. 1 above]) he loved him as his own soul.
 Geneva1599 Then Ionathan and Dauid made a couenant: for he loued him as his owne soule.
 GodsWord So Jonathan made a pledge of mutual loyalty with David because he loved him as much as [he loved] himself.
 HNV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 JPS Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
 Jubilee2000 Then Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul.
 LITV And Jonathan and David cut a covenant, because he loved him as his own soul.
 MKJV And Jonathan and David cut a covenant, because he loved him as his own soul.
 RNKJV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 RWebster Then Jonathan and David made a covenant , because he loved him as his own soul .
 Rotherham And Jonathan and David solemnised a covenant,?because he loved him as his own soul.
 UKJV Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 WEB Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 Webster Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
 YLT And Jonathan maketh--also David--a covenant, because he loveth him as his own soul,
 Esperanto Kaj Jonatan faris kun David interligon, cxar li ekamis lin kiel sian animon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø