Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ï°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ¸»À» µè°í ³î¶ó Å©°Ô µÎ·Á¿öÇϴ϶ó
 KJV When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 NIV On hearing the Philistine's words, Saul and all the Israelites were dismayed and terrified.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ï°ú À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀº ÀÌ ºÒ·¹¼Â Àå¼öÀÇ ¸»À» µè°í ³Ê¹«³ª °Ì¿¡ Áú·Á ¶³°í¸¸ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ï°ú À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀº ÀÌ ºÒ·¹¼Â Àå¼öÀÇ ¸»À» µè°í ³Ê¹«³ª °Ì¿¡ Áú·Á ¶³°í¸¸ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe Saul en die hele Israel hierdie woorde van die Filistyn hoor, was hulle verskrik en baie bevrees.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ö¬è¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Da Saul og hele Israel h©ªrte disse Filisterens Ord, blev de forf©¡rdede og grebes af R©¡dsel.
 GerElb1871 Und Saul und ganz Israel h?rten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und f?rchteten sich sehr.
 GerElb1905 Und Saul und ganz Israel h?rten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und f?rchteten sich sehr.
 GerLut1545 Da Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters h?reten, entsetzten sie sich und f?rchteten sich sehr.
 GerSch Als Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters h?rten, entsetzten sie sich und f?rchteten sich sehr.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 AKJV When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 ASV And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 BBE And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.
 DRC And Saul and all the Israelites hearing these words of the Philistine were dismayed, and greatly afraid.
 Darby And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
 ESV When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
 Geneva1599 When Saul and all Israel heard those wordes of the Philistim, they were discouraged, and greatly afraide.
 GodsWord When Saul and all the Israelites heard what this Philistine said, they were gripped with fear.
 HNV When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 JPS And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 Jubilee2000 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
 LITV And Saul and all Israel heard these words of the Philistine. And they were broken down, and greatly afraid.
 MKJV And Saul and all Israel heard those words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
 RNKJV When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 RWebster When Saul and all Israel heard those words of the Philistine , they were dismayed , and greatly afraid .
 Rotherham When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed, and feared exceedingly.
 UKJV When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 WEB When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 Webster When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
 YLT And Saul heareth--and all Israel--these words of the Philistine, and they are broken down and greatly afraid.
 Esperanto Kiam Saul kaj cxiuj Izraelidoj auxdis la vortojn de tiu Filisxto, ili eksentis teruron kaj tre ektimis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø