¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 16Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ±â¸§ »Ôº´À» °¡Á®´Ù°¡ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼ ±×¿¡°Ô ºÎ¾ú´õ´Ï ÀÌ ³¯ ÀÌÈÄ·Î ´ÙÀÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ¿¡°Ô Å©°Ô °¨µ¿µÇ´Ï¶ó »ç¹«¿¤ÀÌ ¶°³ª¼ ¶ó¸¶·Î °¡´Ï¶ó |
KJV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
NIV |
So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© »ç¹«¿¤Àº ±â¸§ ä¿î »ÔÀ» Áý¾î µé°í ÇüµéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾ßÈÑÀÇ ¿µÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ³»·Á ±× ³¯ºÎÅÍ ÁÙ°ð ±×¿¡°Ô ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. »ç¹«¿¤Àº ±æÀ» ¶°³ª ¶ó¸¶·Î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© »ç¹«¿¤Àº ±â¸§Ã¤¿î »ÔÀ» Áý¾îµé°í ÇüµéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ ·ÉÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô ³»·Á ±×³¯ºÎÅÍ ÁÙ°ð ±×¿¡°Ô ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. »ç¹«¿¤Àº ±æÀ» ¶°³ª ¶ó¸¶·Î °¬´Ù. |
Afr1953 |
Samuel neem toe die horing met olie en salf hom te midde van sy broers, en die Gees van die HERE het van die dag af en verder oor Dawid vaardig geword. En Samuel het klaargemaak en na Rama gegaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ó¬Ù¬Ö ¬â¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬¥¬å¬ç ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü. ¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Samuel tog da Oliehornet og salvede ham, medens hans Br©ªdre stod rundt om: Og HERRENs ?nd kom over David fra den Dag af. Derefter br©ªd Samuel op og gik til Rama. |
GerElb1871 |
Da nahm Samuel das ?lhorn und salbte ihn inmitten seiner Br?der. Und der Geist Jehovas geriet ?ber David (David= Geliebter) von selbigem Tage an und hinfort. Und Samuel machte sich auf und ging nach Rama. |
GerElb1905 |
Da nahm Samuel das ?lhorn und salbte ihn inmitten seiner Br?der. Und der Geist Jehovas geriet ?ber David (David=Geliebter) von selbigem Tage an und hinfort. Und Samuel machte sich auf und gingnach Rama. |
GerLut1545 |
Da nahm Samuel sein ?lhorn und salbete ihn mitten unter seinen Br?dern. Und der Geist des HERRN geriet ?ber David von dem Tage an und f?rder. Samuel aber machte sich auf und ging gen Rama. |
GerSch |
Da nahm Samuel das ?lhorn und salbte ihn mitten unter seinen Br?dern. Und der Geist des HERRN geriet ?ber David, von dem Tage an und forthin. Samuel aber machte sich auf und ging nach Rama. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥î¥ç?. ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ñ¥á¥ì¥á. |
ACV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of LORD came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
AKJV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the middle of his brothers: and the Spirit of the LORD came on David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
ASV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
BBE |
Then Samuel took the bottle of oil, and put the oil on him there among his brothers: and from that day the spirit of the Lord came on David with power. So Samuel went back to Ramah. |
DRC |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the spirit of the Lord came upon David from that day forward: and Samuel rose up, and went to Ramatha. |
Darby |
And Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren. And the Spirit of Jehovah came upon David from that day forward. And Samuel rose up, and went to Ramah. |
ESV |
Then Samuel took (ver. 1) the horn of oil ([ch. 10:1; Ps. 89:20]) and anointed him in the midst of his brothers. (ch. 10:6, 10; 11:6; See Judg. 3:10) And the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah. |
Geneva1599 |
Then Samuel tooke the horne of oyle, and anoynted him in the middes of his brethren. And the Spirit of the Lord came vpon Dauid, from that day forwarde: then Samuel rose vp, and went to Ramah. |
GodsWord |
Samuel took the flask of olive oil and anointed David in the presence of his brothers. The LORD's Spirit came over David and stayed with him from that day on. Then Samuel left for Ramah. |
HNV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of the LORD came mightily on Davidfrom that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
JPS |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren; and the spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
Jubilee2000 |
Then Samuel took the horn of oil and anointed him from among his brethren; and the Spirit of the LORD prospered David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah. |
LITV |
And Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the Spirit of Jehovah came upon David from that day and onward. And Samuel rose up and went to Ramah. |
MKJV |
And Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers. And the spirit of the LORD came on David from that day forward. And Samuel rose up and went to Ramah. |
RNKJV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of ???? came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
RWebster |
Then Samuel took the horn of oil , and anointed him in the midst of his brethren : and the Spirit of the LORD came upon David from that day onward . So Samuel arose , and went to Ramah . |
Rotherham |
And Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren. And the Spirit of Yahweh came mightily upon David, from that day forward. Then arose Samuel, and went his way unto Ramah. |
UKJV |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
WEB |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of Yahweh came mightily on Davidfrom that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah. |
Webster |
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel arose, and went to Ramah. |
YLT |
And Samuel taketh the horn of oil, and anointeth him in the midst of his brethren, and prosper over David doth the Spirit of Jehovah from that day and onwards; and Samuel riseth and goeth to Ramath. |
Esperanto |
Kaj Samuel prenis la kornon kun la oleo, kaj sanktoleis lin inter liaj fratoj. Kaj la spirito de la Eternulo ekfavoris Davidon de post tiu tago kaj pluen. Kaj Samuel levigxis kaj iris en Raman. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ç¥ë¥á¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ì¥á¥è¥á¥é¥ì |