Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 15Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸¥Áï »ç¿ïÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿øÇÏ°Ç´ë ´ç½ÅÀº ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
 NIV When Samuel reached him, Saul said, "The LORD bless you! I have carried out the LORD'S instructions."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» ã¾Æ ¸¸³ªÀÚ »ç¿ïÀÌ "¾ßÈѲ² º¹À» ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼­ ½ÃŰ½Å ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´½À´Ï´Ù " Çϸç Àλ縦 ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» ã¾Æ ¸¸³ªÀÚ »ç¿ïÀÌ "¿©È£¿Í²² º¹À» ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. Àú´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ½ÃŰ½Å´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´½À´Ï´Ù." Çϸç Àλ縦 ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Samuel by Saul kom, s? Saul vir hom: Mag u gese?nd wees deur die HERE: ek het die woord van die HERE uitgevoer.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! ¬ª¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à!
 Dan Samuel begav sig da til Saul. Saul sagde til ham: "HERREN velsigne dig! Jeg har holdt HERRENs Befaling!"
 GerElb1871 Und Samuel kam zu Saul; und Saul sprach zu ihm: Gesegnet seiest du von Jehova! Ich habe das Wort Jehovas erf?llt.
 GerElb1905 Und Samuel kam zu Saul; und Saul sprach zu ihm: Gesegnet seiest du von Jehova! Ich habe das Wort Jehovas erf?llt.
 GerLut1545 Als nun Samuel zu Saul kam, sprach Saul zu ihm: Gesegnet seiest du dem HERRN! Ich habe des HERRN Wort erf?llet.
 GerSch Als nun Samuel zu Saul kam, sprach Saul zu ihm: Gesegnet seist du vom HERRN, ich habe des HERRN Wort erf?llt!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And Samuel came to Saul. And Saul said to him, Blessed be thou of LORD. I have performed the commandment of LORD.
 AKJV And Samuel came to Saul: and Saul said to him, Blessed be you of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
 ASV And Samuel came to Saul; and Saul said unto him, Blessed be thou of Jehovah: I have performed the commandment of Jehovah.
 BBE And Samuel came to Saul; and Saul said to him, May the blessing of the Lord be with you: I have done what was ordered by the Lord.
 DRC And when Samuel was come to Saul, Saul said to him: Blessed be thou of the Lord, I have fulfilled the word of the Lord.
 Darby And Samuel came to Saul; and Saul said to him, Blessed art thou of Jehovah: I have fulfilled the word of Jehovah.
 ESV And Samuel came to Saul, and Saul said to him, (See Ruth 2:20) Blessed be you to the Lord. I have performed the commandment of the Lord.
 Geneva1599 Then Samuel came to Saul, and Saul said vnto him. Blessed be thou of the Lord, I haue fulfilled the commandement of the Lord.
 GodsWord Samuel came to Saul, who said, "The LORD bless you. I carried out the LORD's instructions."
 HNV Samuel came to Saul; and Saul said to him, ¡°You are blessed by the LORD! I have performed the commandment of the LORD.¡±
 JPS And Samuel came to Saul; and Saul said unto him: 'Blessed be thou of the LORD; I have performed the commandment of the LORD.'
 Jubilee2000 And Samuel came to Saul, and Saul said unto him, Blessed [be] thou of the LORD; I have performed the commandment of the LORD.
 LITV And Samuel came to Saul. And Saul said to him, Blessed are you of Jehovah. I have risen to do the word of Jehovah.
 MKJV And Samuel came to Saul. And Saul said to him, You are blessed of the LORD. I have done the command of the LORD.
 RNKJV And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of ????: I have performed the commandment of ????.
 RWebster And Samuel came to Saul : and Saul said to him, Blessed be thou of the LORD : I have performed the commandment of the LORD .
 Rotherham And Samuel came unto Saul,?and Saul said unto him?Blessed, be thou by Yahweh: I have established the word of Yahweh.
 UKJV And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be you of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
 WEB Samuel came to Saul; and Saul said to him, ¡°You are blessed by Yahweh! I have performed the commandment of Yahweh.¡±
 Webster And Samuel came to Saul: and Saul said to him, Blessed [be] thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
 YLT And Samuel cometh in unto Saul, and Saul saith to him, `Blessed art thou of Jehovah; I have performed the word of Jehovah.'
 Esperanto Kiam Samuel venis al Saul, Saul diris al li:Estu benita de la Eternulo; mi plenumis la diron de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø