Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 15Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾Æ¸»·ºÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ °ð ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ±æ¿¡¼­ ´ëÀûÇÑ ÀÏ·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇϳë´Ï
 KJV Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
 NIV This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽô ¸»¾¸ÀÌ¿À. '¾Æ¸»·º »ç¶÷µéÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇÑ Áþ Áï, ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó ¿À´Â À̽º¶ó¿¤À» °ø°ÝÇÑ ±× ÀÏ ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸ÀÌ¿ä. '¾Æ¸»·º »ç¶÷µéÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇÑ Áþ Áï ¾Ö±Þ¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À´Â À̽º¶ó¿¤À» °ø°ÝÇÑ ±× ÀÏ ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare: Ek het terde? gelet op wat Amalek Israel aangedoen het, dat hy hom in die weg gestaan het by sy optog uit Egipte.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ç ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¡¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä.
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE: Jeg vil straffe Amalek for, hvad de gjorde mod Israel, da de stillede sig i Vejen for det p? Vandringen op fra ¨¡gypten.
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen: Ich habe angesehen, was Amalek Israel getan, wie er sich ihm in den Weg gestellt hat, als es aus ?gypten heraufzog.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen: Ich habe angesehen, was Amalek Israel getan, wie er sich ihm in den Weg gestellt hat, als es aus ?gypten heraufzog.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe bedacht, was Amalek Israel tat, und wie er ihm den Weg verlegte, da er aus ?gypten zog.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: Ich will strafen, was Amalek an Israel tat, indem er sich ihm in den Weg stellte, als es aus ?gypten zog.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø, ¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô
 ACV Thus says LORD of hosts, I have remembered that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way when he came up out of Egypt.
 AKJV Thus said the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts, I (1) have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt. (1) Or will visit )
 BBE The Lord of armies says, I will give punishment to Amalek for what he did to Israel, fighting against him on the way when Israel came out of Egypt.
 DRC Thus saith the Lord of hosts: I have reckoned up all that Amalec hath done to Israel: I how he opposed them in the way when they came up out of Egypt.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts: I have considered what Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up from Egypt.
 ESV Thus says the Lord of hosts, I have noted what Amalek did to Israel (See Ex. 17:8-16; Deut. 25:17-19) in opposing them on the way when they came up out of Egypt.
 Geneva1599 Thus saith the Lord of hostes, I remember what Amalek did to Israel, howe they laide waite for the in ye way, as they came vp from Egypt.
 GodsWord This is what the LORD of Armies says: I will punish Amalek for what they did to Israel. They blocked Israel's way after the Israelites came from Egypt.
 HNV Thus says the LORD of Hosts, ¡®I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he cameup out of Egypt.
 JPS Thus saith the LORD of hosts: I remember that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
 Jubilee2000 Thus hath said the LORD of the hosts, I remember [that] which Amalek did to Israel, how he laid [wait] for him in the way when he came up from Egypt.
 LITV So says Jehovah of hosts, I will visit Amalek with what he did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up from Egypt.
 MKJV So says the LORD of hosts, I will visit Amalek with what he did to Israel, how he set against him in the way when he came up from Egypt.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts , I remember that which Amalek did to Israel , how he laid wait for him in the way , when he came up from Egypt .
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts, I have well considered what Amalek did unto Israel?how he lay in wait for him in the way, when he came up out of Egypt.
 UKJV Thus says the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
 WEB Thus says Yahweh of Armies, ¡®I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he cameup out of Egypt.
 Webster Thus saith the LORD of hosts, I remember [that] which Amalek did to Israel, how he laid [wait] for him in the way, when he came up from Egypt.
 YLT `Thus said Jehovah of Hosts, I have looked after that which Amalek did to Israel, that which he laid for him in the way in his going up out of Egypt.
 Esperanto Tiel diris la Eternulo Cebaot:Mi rememoris, kion faris Amalek al Izrael, kiel li baris la vojon al li, kiam cxi tiu iris el Egiptujo.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥í¥ô¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø