¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽŠ±× Å« ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ¿ÀÁ÷ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Áø½ÇÈ÷ ¼¶±â¶ó |
KJV |
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. |
NIV |
But be sure to fear the LORD and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇØ º¸À̼ÌÀ¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç °ÅÁþ¾øÀÌ ¼º½ÉÀ¸·Î ±×¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇØº¸À̼ÌÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç °ÅÁþ¾øÀÌ ¼º½ÉÀ¸·Î ±×¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Vrees net die HERE en dien Hom getrou met julle hele hart; want kyk watter groot dinge Hy by julle gedoen het. |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
men frygt HERREN og tjen ham oprigtigt af hele eders Hjerte; thi se, hvor store Ting han gjorde imod eder! |
GerElb1871 |
Nur f?rchtet Jehova, und dienet ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn sehet, welch gro©¬e Dinge er an euch getan hat! |
GerElb1905 |
Nur f?rchtet Jehova, und dienet ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn sehet, welch gro©¬e Dinge er an euch getan hat! |
GerLut1545 |
F?rchtet nur den HERRN und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie gro©¬e Dinge er mit euch tut. |
GerSch |
So f?rchtet nun den HERRN und dienet ihm in Wahrheit, mit eurem ganzen Herzen; denn seht, wie m?chtig er sich an euch bewiesen hat! |
UMGreek |
¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥ò¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í |
ACV |
Only fear LORD, and serve him in truth with all your heart, for consider what great things he has done for you. |
AKJV |
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you. |
ASV |
Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you. |
BBE |
Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you. |
DRC |
Therefore fear the Lord, and serve him in truth and with your whole heart, for you have seen the great works which he hath done among you. |
Darby |
Only, fear Jehovah, and serve him in truth, with all your heart; for see how great things he has done for you. |
ESV |
(ver. 14; [Eccles. 12:13]) Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. For consider (Deut. 10:21; Ps. 126:2, 3) what great things he has done for you. |
Geneva1599 |
Therefore feare you the Lord, and serue him in the trueth with all your hearts, and consider howe great things he hath done for you. |
GodsWord |
Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you. |
HNV |
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he has done for you. |
JPS |
Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider how great things He hath done for you. |
Jubilee2000 |
Only fear the LORD and serve him in truth with all your heart, for consider what great [things] he has done with you. |
LITV |
Only fear Jehovah and serve Him in truth with all your heart, for see that He has done great things for you. |
MKJV |
Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart. For consider what great things He has done for you. |
RNKJV |
Only fear ????, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. |
RWebster |
Only fear the LORD , and serve him in truth with all your heart : for consider what great things he hath done for you. {how...: or, what a great thing} |
Rotherham |
Only, revere Yahweh, and serve him in truth, with all your heart,?for see, what great things he hath done with you. |
UKJV |
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you. |
WEB |
Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he has done for you. |
Webster |
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [things] he hath done for you. |
YLT |
only, fear ye Jehovah, and ye have served Him in truth with all your heart, for see that which He hath made great with you; |
Esperanto |
Nur timu la Eternulon kaj servu al Li fidele per via tuta koro, cxar vi vidas, kion grandan Li faris al vi. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í |