Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 12Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽŠ±× Å« ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ¿© ¿ÀÁ÷ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Áø½ÇÈ÷ ¼¶±â¶ó
 KJV Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
 NIV But be sure to fear the LORD and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇØ º¸À̼ÌÀ¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç °ÅÁþ¾øÀÌ ¼º½ÉÀ¸·Î ±×¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇØº¸À̼ÌÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¸ç °ÅÁþ¾øÀÌ ¼º½ÉÀ¸·Î ±×¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Vrees net die HERE en dien Hom getrou met julle hele hart; want kyk watter groot dinge Hy by julle gedoen het.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan men frygt HERREN og tjen ham oprigtigt af hele eders Hjerte; thi se, hvor store Ting han gjorde imod eder!
 GerElb1871 Nur f?rchtet Jehova, und dienet ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn sehet, welch gro©¬e Dinge er an euch getan hat!
 GerElb1905 Nur f?rchtet Jehova, und dienet ihm in Wahrheit mit eurem ganzen Herzen; denn sehet, welch gro©¬e Dinge er an euch getan hat!
 GerLut1545 F?rchtet nur den HERRN und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie gro©¬e Dinge er mit euch tut.
 GerSch So f?rchtet nun den HERRN und dienet ihm in Wahrheit, mit eurem ganzen Herzen; denn seht, wie m?chtig er sich an euch bewiesen hat!
 UMGreek ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥ò¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í
 ACV Only fear LORD, and serve him in truth with all your heart, for consider what great things he has done for you.
 AKJV Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you.
 ASV Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.
 BBE Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.
 DRC Therefore fear the Lord, and serve him in truth and with your whole heart, for you have seen the great works which he hath done among you.
 Darby Only, fear Jehovah, and serve him in truth, with all your heart; for see how great things he has done for you.
 ESV (ver. 14; [Eccles. 12:13]) Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. For consider (Deut. 10:21; Ps. 126:2, 3) what great things he has done for you.
 Geneva1599 Therefore feare you the Lord, and serue him in the trueth with all your hearts, and consider howe great things he hath done for you.
 GodsWord Fear the LORD, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.
 HNV Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he has done for you.
 JPS Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart; for consider how great things He hath done for you.
 Jubilee2000 Only fear the LORD and serve him in truth with all your heart, for consider what great [things] he has done with you.
 LITV Only fear Jehovah and serve Him in truth with all your heart, for see that He has done great things for you.
 MKJV Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your heart. For consider what great things He has done for you.
 RNKJV Only fear ????, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
 RWebster Only fear the LORD , and serve him in truth with all your heart : for consider what great things he hath done for you. {how...: or, what a great thing}
 Rotherham Only, revere Yahweh, and serve him in truth, with all your heart,?for see, what great things he hath done with you.
 UKJV Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he has done for you.
 WEB Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he has done for you.
 Webster Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great [things] he hath done for you.
 YLT only, fear ye Jehovah, and ye have served Him in truth with all your heart, for see that which He hath made great with you;
 Esperanto Nur timu la Eternulon kaj servu al Li fidele per via tuta koro, cxar vi vidas, kion grandan Li faris al vi.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥á ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø