|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¶Ç ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£¸é ÁÁ°ÚÁö¸¶´Â |
KJV |
If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God: |
NIV |
If you fear the LORD and serve and obey him and do not rebel against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the LORD your God--good! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±×ÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ ¾ßÈÑ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÇ µÚ¸¦ µû¸£¸é ÁÁÀ¸·Á´Ï¿Í |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±×ÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏÁö ¾Ê°í ¶Ç ³ÊÈñ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÇ µÚ¸¦ µû¸£¸é ÁÁÀ¸·Á´Ï¿Í |
Afr1953 |
As julle maar die HERE vrees en Hom dien en na sy stem luister en nie wederstrewig is teen die mond van die HERE nie en julle self sowel as die koning wat oor julle regeer, die HERE julle God maar volg! |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬å, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Hvis I frygter HERREN og tjener ham, adlyder hans R©ªst og ikke er genstridige mod HERRENs Bud, men f©ªlger HERREN eders Gud, b?de I og Kongen, som har f?et Herred©ªmmet over eder, da skal det g? eder vel. |
GerElb1871 |
Wenn ihr nur Jehova f?rchtet und ihm dienet und auf seine Stimme h?ret und gegen den Befehl Jehovas nicht widerspenstig seid, und sowohl ihr als auch der K?nig, der ?ber euch regiert, Jehova, eurem Gott, nachfolget! |
GerElb1905 |
Wenn ihr nur Jehova f?rchtet und ihm dienet und auf seine Stimme h?ret und gegen den Befehl Jehovas nicht widerspenstig seid, und sowohl ihr als auch der K?nig, der ?ber euch regiert, Jehova, eurem Gott, nachfolget! |
GerLut1545 |
Werdet ihr nun den HERRN f?rchten und ihm dienen und seiner Stimme gehorchen und dem Munde des HERRN nicht ungehorsam sein, so werdet beide ihr und euer K?nig, der ?ber euch herrschet, dem HERRN, eurem Gott, folgen. |
GerSch |
Werdet ihr nun den HERRN f?rchten und ihm dienen und seiner Stimme gehorchen und dem Munde des HERRN nicht widerspenstig sein, und werdet ihr beide, ihr und euer K?nig, der ?ber euch herrscht, dem HERRN, eurem Gott, nachfolgen, so wird der HERR mit euch sein! |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ç¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á? |
ACV |
If ye will fear LORD, and serve him, and hearken to his voice, and not rebel against the commandment of LORD, then both ye and also the king who reigns over you shall be followers of LORD your God. |
AKJV |
If you will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both you and also the king that reigns over you continue following the LORD your God: |
ASV |
If ye will fear Jehovah, and serve him, and hearken unto his voice, and not rebel against the commandment of Jehovah, (1) and both ye and also the king that reigneth over you be followers of Jehovah your God, well : (1) Or then shall both ye...Jehovah your God: but etc ) |
BBE |
If in the fear of the Lord you are his servants, hearing his voice and not going against the orders of the Lord, but being true to the Lord your God, you and the king ruling over you, then all will be well: |
DRC |
If you will fear the Lord, and serve him, and hearken to his voice, and not provoke the mouth of the Lord: then shall both you, and the king who reigneth over you, be followers of the Lord your God. |
Darby |
If ye fear Jehovah, and serve him, and hearken to his voice, and rebel not against the commandment of Jehovah, then both ye and the king also that reigns over you shall continue following Jehovah your God. |
ESV |
If you will (ver. 24; Deut. 6:2; Josh. 24:14) fear the Lord and serve him and obey his voice and not rebel against the commandment of the Lord, and if both you and the king who reigns over you will follow the Lord your God, it will be well. |
Geneva1599 |
If ye wil feare the Lord and serue him, and heare his voyce, and not disobey the worde of the Lord, both yee, and the King that reigneth ouer you, shall follow the Lord your God. |
GodsWord |
If you fear the LORD, serve him, obey him, and don't rebel against what he says, then you and your king will follow the LORD your God. |
HNV |
If you will fear the LORD, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, and both youand also the king who reigns over you are followers of the LORD your God, well: |
JPS |
If ye will fear the LORD, and serve Him, and hearken unto His voice, and not rebel against the commandment of the LORD, and both ye and also the king that reigneth over you be followers of the LORD your God--; |
Jubilee2000 |
If ye will fear the LORD and serve him and hear his voice and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigns over you continue following the LORD your God. |
LITV |
If you will fear Jehovah and serve Him, and listen to His voice, and do not rebel against the mouth of Jehovah, then you, both you and also the king who reigns over you, shall follow Jehovah your God. |
MKJV |
If you will fear the LORD, and serve Him, and listen to His voice, and not rebel against the command of the LORD, then both you and also the king who reigns over you shall continue following the LORD your God. |
RNKJV |
If ye will fear ????, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of ????, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following ???? your Elohim: |
RWebster |
If ye will fear the LORD , and serve him, and obey his voice , and not rebel against the commandment of the LORD , then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God : {commandment: Heb. mouth} {continue...: Heb. be after} |
Rotherham |
If ye will revere Yahweh, and serve him, and hearken unto his voice, and not rebel against the bidding of Yahweh, then shall, both ye and your king that reigneth over you, continue to follow after Yahweh your God. |
UKJV |
If all of you will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both all of you and also the king that reigns over you continue following the LORD your God: |
WEB |
If you will fear Yahweh, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of Yahweh, and bothyou and also the king who reigns over you are followers of Yahweh your God, well: |
Webster |
If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye, and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God. |
YLT |
`If ye fear Jehovah, and have served Him, and hearkened to His voice, then ye do not provoke the mouth of Jehovah, and ye have been--both ye and the king who hath reigned over you--after Jehovah your God. |
Esperanto |
Se vi timos la Eternulon kaj servos al Li kaj obeos Lian vocxon kaj ne ribelos kontraux la diro de la Eternulo, tiam vi kaj ankaux la regxo, kiu ekregis super vi, estos sub la defendo de la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|